Примеры употребления "reflects" в английском с переводом "поразмышлять"

<>
And we can reflect here the way Gillian Ishijima did. И мы можем поразмышлять над этим также, как это сделала Джиллиан Ишиджима.
To begin, we asked Iraqis to reflect on the fall of Saddam: Для начала мы попросили жителей Ирака поразмышлять над поражением Саддама:
– offers an opportunity to reflect on cancer’s true consequences and enhance global prevention and treatment efforts. ? предлагает возможность поразмышлять об истинных последствиях рака и укрепить усилия по его профилактике и лечению во всем мире.
To begin, we asked Iraqis to reflect on the fall of Saddam: Was Iraq better off without him? Для начала мы попросили жителей Ирака поразмышлять над поражением Саддама: действительно ли Ираку лучше без него?
Bring that to mind, and now reflect on that and say, "How did I come up that decision? Вспомните об этом. Теперь поразмышляйте об этом и спросите себя: "Как я пришёл к тому решению?
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation. Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
The recent death of Norman Borlaug provides an opportune moment to reflect on basic values and on our economic system. Недавняя смерть известного американского агронома Норманна Борлоуга является подходящим моментом для того, чтобы поразмышлять о наших основных ценностях и о нашей экономической системе.
After leaving the CIA, I've had a lot of time to reflect on this sorry absurd role in intelligence history, and my bit role in it. После ухода из ЦРУ у меня появилось много свободного времени, чтобы поразмышлять над этим мрачным и абсурдным эпизодом из истории разведки, а также над своей ролью в нем.
ALBERTA - As China enters the "Year of the Ox," there is much to reflect on from the past 12 months and even more to speculate about regarding the coming year. АЛЬБЕРТА - Пока Китай вступает в "год Быка", у нас есть время подумать над событиями, которые произошли за прошлый год, есть о чем поразмышлять и в наступающем году.
Before a lasting peace can be achieved, the US will need to reflect on the mistakes that characterized its post-Cold War period of hegemony, when its unilateral military adventures and neo-imperial ambitions left it overstretched, highly indebted, and locked in perpetual war. Для достижения длительного мира США нужно сначала поразмышлять над теми ошибками, которыми характеризуется период их гегемонии после окончания Холодной войны: односторонние военные авантюры и неоимпериалистические амбиции привели к потере концентрации, к росту долга, к тому, что страна увязла в бесконечной войне.
KA: I think World Health Day should offer all of us an opportunity to reflect on our lives, the way we live, what we eat, what we drink, how we protect ourselves and our children and the messages we should take to make our societies a healthier one. Кофи Аннан: Я думаю, что Всемирный день здоровья предлагает нам возможность поразмышлять над нашей жизнью, над тем, как мы живем, что едим, пьем, как защищаем себя и своих детей, а также над идеями, которые мы должны принять, чтобы сделать наше общество более здоровым.
We urge Member States to reflect on the gap between the promise of the Kyoto Protocol and its performance, re-engage on the problem of global warming and begin new negotiations to produce a new long-term strategy for reducing global warming beyond the period covered by the Protocol (2012). Мы настоятельно призываем государства-члены поразмышлять над разрывом между надеждой, воплощенной в Киотском протоколе, и степенью его выполнения, вновь обратить внимание на проблему глобального потепления и начать новые переговоры с целью выработать новую долгосрочную стратегию сдерживания глобального потепления на период после промежутка времени, охватываемого в Протоколе (2012 год).
As China enters the “Year of the Ox,” there is much to reflect on from the past 12 months and even more to speculate about regarding the coming year. 2008 began with devastating snowstorms that paralyzed most of central and southern China’s transport system, interrupting lives and causing severe material damage. Пока Китай вступает в «год Быка», у нас есть время подумать над событиями, которые произошли за прошлый год, есть о чем поразмышлять и в наступающем году. 2008 год начался с невероятно сильных снежных метелей, которые парализовали большую часть транспортной системы центрального и южного Китая, унося жизни и нанося серьезный ущерб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!