Примеры употребления "reduction to" в английском

<>
Reduction to budget reservations for unconfirmed encumbrances Сокращение до бюджетных резервирований для неподтвержденных бюджетных обязательств
Define the time periods during which you want the forecast reduction to occur. Определите желаемые периоды для выполнения прогнозного сокращения.
Therefore, it may be difficult to determine which transaction in which subproject caused a reduction to the forecast amount. Таким образом, может быть трудно определить, какая проводка в каком подпроекте вызвала уменьшение прогнозной суммы.
Since that is the generally required test pressure for gas receptacles, a reduction to 6 bars does not seem justified. Учитывая, что для газовых баллонов предписанное испытательное давление является общим правилом, снижение давления до 6 бар представляется необоснованным.
Central banks should have announced a coordinated 50 basis-point reduction to signal their seriousness about avoiding a global hard landing. Центральные банки должны были объявить о скоординированном 0.5% понижении ставок процента для того, чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений предотвратить жесткую посадку для всего мира.
This is because its explanation does not lend itself easily to precise wording. It does not lend itself at all to reduction to mathematical formulae. Она сложна из-за того, что ее трудно сформулировать, а к математическим формулам она вообще не сводится.
Also in this case, the percentage of victims aged under 18 is lower if compared to the percentage recorded for the crime of reduction to slavery or servitude. В данном случае доля жертв моложе 18 лет также была ниже по сравнению с преступлениями, касающимися обращения в рабство или подневольное состояние.
An estimate should be made of cost reduction to society from reduced damage to ecosystems and public health, when materials like c-OctaBDE are removed from the market. Следует провести оценку сокращения расходов для общества в результате сокращения ущерба, наносимого окружающей среде и здоровью человека при изъятии с рынка материалов, подобных к-октаБДЭ.
For example, after Britain lost its American colonies at the end of the eighteenth century, Horace Walpole lamented Britain's reduction to "as insignificant a country as Denmark or Sardinia." Например, после того как Великобритания потеряла свои американские колонии в конце восемнадцатого века, Гораций Уолпол предсказывал уменьшение Великобритании до "страны незначительного размера, как Дания или Сардиния".
An audit of UNAMSIL air operations resulted in the reduction to 12 from 23 aircraft in its fleet on the basis of an examination of the use of available flight hours. Ревизия воздушных перевозок в МООНСЛ привела к тому, что авиапарк Миссии сократился с 23 до 12 единиц в результате того, что был проанализирован общий авианалет.
A Syriza-led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden – a reduction that the troika must be willing to grant. Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны – послабление, которое тройка должна быть готова предоставить.
Upon request, UNODC undertook needs assessment missions regarding supply reduction to China, Ghana, Guinea-Bissau, Pakistan and Yemen and has subsequently worked with partner government agencies to develop technical assistance programmes to strengthen their responses to drug trafficking. По запросам ЮНОДК направило специалистов для оценки потребностей в связи с мероприятиями по сокращению объема предложения наркотиков в Гану, Гвинею-Биссау, Йемен, Китай и Пакистан и в дальнейшем взаимодействовало с партнерскими государственными организациями в разработке программ технической помощи в целях укрепления их возможностей по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Noting also the conclusions of the Executive Director in the addendum on drug demand reduction to his third biennial report on the world drug problem that countries need to improve their information base and evaluation capacity in order to develop better, more sound interventions, отмечая также выводы, сделанные Директором-исполнителем в добавлении к его третьему докладу за двухгодичный период о мировой проблеме наркотиков, в котором идет речь о сокращении спроса на наркотики, о том, что странам необходимо усовершенствовать свою информационную базу и укрепить потенциал оценки для разработки более совершенных и обоснованных мероприятий,
Fourthly, the Committee had felt that inter-committee cooperation should be a source of progress rather than a reduction to the least common denominator: cooperation should not be made the justification, for instance, for challenging the Human Rights Committee's rich jurisprudence under the Optional Protocol, which amounted to a progressive development of human rights law. В-четвертых, Комитет считает, что межучрежденческое сотрудничество должно служить двигателем прогресса, а не сводиться к наименьшему общему знаменателю: например, это сотрудничество не должно служить оправданием, например для оспаривания богатого опыта деятельности Комитета по правам человека по решению правовых вопросов в соответствии с Факультативным протоколом, которая по существу представляет собой прогрессивное развитие права в области прав человека.
Serviceability below 90 per cent, due to the United Nations inability to maintain, might require downward adjustments to contingent tasks/missions without a corresponding reduction to other reimbursements adversely affected by reduced activity rates. Если по причине неспособности Организации Объединенных Наций обеспечить надлежащее обслуживание показатель эксплуатационной пригодности составляет менее 90 процентов, может потребоваться корректировка возложенных на контингент задач/заданий в сторону их ограничения без соответствующего сокращения других подлежащих возмещению сумм, на которые повлияло снижение уровня активности действий.
Considering the substantially increased responsibilities of the Strategy secretariat and the need for commensurately predictable and stable financial resources, I call on Member States and Strategy stakeholders to augment their financial contributions to the United Nations Trust Fund for Disaster Reduction to ensure adequate support for the implementation of the Hyogo Framework for Action, including for the Strategy system joint work programme. С учетом существенного увеличения обязанностей секретариата Стратегии и потребности в соразмерно предсказуемых и стабильных финансовых ресурсах, призываю государства-члены и стороны, заинтересованные в реализации Стратегии, увеличить свои взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для уменьшения опасности бедствий в интересах обеспечении адекватной поддержки осуществления Хиогской рамочной программы действий, включая совместную программу работы системы Стратегии.
In the Philippines, the Department of Environment and Natural Resources launched a comprehensive upland development programme in 2007 linking food security and poverty reduction to income-generating activities based on wood and non-wood forest products. На Филиппинах Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов приступило в 2007 году к осуществлению комплексной программы развития горных районов, в которой факторы продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты увязываются с приносящей доход деятельностью по производству древесной и недревесной лесохозяйственной продукции.
Noting also the conclusion of the Executive Director in the addendum on drug demand reduction to his third biennial report on the world drug problem that countries need to improve their information base and evaluation capacity in order to develop better, more sound interventions, отмечая также вывод, сделанный Директором-исполнителем в добавлении к его третьему докладу за двухгодичный период о мировой проблеме наркотиков, в котором идет речь о сокращении спроса на наркотики, о том, что странам необходимо усовершенствовать свою информационную базу и укрепить потенциал оценки для разработки более совершенных и обоснованных мероприятий,
This has allowed for significant progress in terms of citizens'security, such as the reduction in the rate of extortive kidnappings to its lowest point in the past 20 years, the reduction to zero of the number of towns taken by groups outside the law and the consolidation of the State presence and security forces throughout the country. Такая политика позволила нам добиться значительного прогресса в обеспечении безопасности наших граждан, а именно: снизить показатель похищения людей с целью выкупа, который сейчас находится на самом низком уровне за последние 20 лет, свести к нулю число городов, захваченных незаконными группами, и расширить масштабы охвата национальной территории деятельностью подразделений сил безопасности.
Should you not be able to give us a considerable reduction, we will not be prepared to accept delivery of the goods. Если вы не обеспечите значительной скидки, мы не готовы принять поставленный товар.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!