Примеры употребления "reduce level" в английском

<>
Переводы: все24 сокращать24
Several agencies have since implemented stringent controls to reduce their level of vulnerability to fraud and corruption in those areas. За прошедшее время рядом учреждений были приняты строгие меры контроля для сокращения степени их уязвимости в связи с мошенничеством и коррупцией в этих областях.
In the longer term, the best way to reduce aid dependency will be to provide external resources at the level required to rebuild the economy's infrastructure and enable it to achieve self-sustained growth. В более длительной перспективе лучшим способом сокращения зависимости от помощи явится предоставление внешних ресурсов в объеме, необходимом для перестройки экономической инфраструктуры и создание возможностей для самостоятельного роста47.
To achieve full-day attendance at all schools and reduce class density to 38 students at the intermediate level by the end of the fourth plan and 30 students by the year 2017 during the seventh plan; добиться посещения занятий в течение полного учебного дня во всех школах и сократить количество учеников в классах до 38 учащихся на промежуточной ступени к концу четвертого плана и до 30 учащихся к 2017 году в течение седьмого пятилетнего плана;
The Agency however, cannot afford to reduce staff as a deficit-reduction measure, not only because the current level of staffing is below acceptable standards, but also because of the short-term financial implications of paying termination indemnities. Вместе с тем, Агентство не в состоянии прибегнуть к сокращению штатов в качестве меры уменьшения дефицита ресурсов не только потому, что нынешнее штатное расписание значительно меньше приемлемых норм, но и ввиду краткосрочных финансовых последствий, обусловленных выплатой выходных пособий.
The aforementioned principles of verification, transparency and irreversibility should be incorporated in the framework of any agreement or action to reduce or eliminate any category of nuclear weapons, whether adopted at the multilateral, plurilateral or bilateral level or whether they are unilateral decisions. Вышеупомянутые принципы контроля, транспарентности и необратимости должны быть включены в рамки каждого соглашения или каждой меры по сокращению или ликвидации любой категории ядерного оружия — как тех, которые принимаются во многостороннем контексте, так и тех, которые имеют многосторонний, двусторонний характер или основываются на односторонних решениях.
One of the first measures General Al-Hajj undertook after being appointed to the post as the head of the Internal Security Forces was to reduce the number of State security personnel around Mr. Hariri from a level of 40 down to 8 in November 2004. Одной из первых мер, принятых генералом аль-Хаджем после назначения на должность главы Сил внутренней безопасности, было сокращение в ноябре 2004 года числа сотрудников службы государственной безопасности, охраняющих г-на Харири, с 40 до 8 человек.
We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police (CIVPOL), keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service. Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций (СИВПОЛ), сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы.
Pakistan desires that India should concurrently take steps to reduce and eliminate repression and human rights violations in Indian-occupied Kashmir, release Kashmiri prisoners, ease travel restrictions imposed on Kashmiri leaders, enabling them to visit abroad to present their point of view, and reduce the level of its forces deployed in Kashmir. Пакистан хотел бы, чтобы Индия также приняла меры по сокращению масштабов и пресечению репрессий и нарушений прав человека в оккупированном Индией Кашмире, освободила пленных кашмирцев, ослабила ограничения на поездки кашмирских лидеров, что позволило бы им выехать за границу, чтобы изложить свою точку зрения, и сократила численность своих войск, развернутых в Кашмире.
The purpose of a regional approach would be to limit the unwanted import of e-wastes and reduce their undesirable impacts on health and the environment by agreeing on a level playing field for the sound management of theses wastes and in providing incentives to industry to improve the recycling, recovery and disposal of e-wastes generated domestically or imported. Целью регионального похода может быть ограничение нежелательного импорта отходов электронной аппаратуры и сокращение их неблагоприятного воздействия на население и окружающую среду путем согласования равноправных условий рационального регулирования этих отходов и создания для промышленности стимулов к совершенствованию процессов рециркуляции, рекуперации и удаления отечественных и импортируемых отходов электронной аппаратуры.
There is something of a consensus, for example, emerging around the notion that the US should remain in Iraq for some time to come, albeit with a reduced level of military forces. Например, появляется некоторого рода консенсус относительно того, что США должны сохранить свое присутствие в Ираке еще на какое-то время, хотя и при сокращении военного контингента.
On the other hand, reducing level of poverty and strengthening economic status of women would contribute to their empowerment and would reduce their insecurity in the family as well as in the community. С другой стороны, сокращение масштабов нищеты и укрепление экономического положения женщин будут способствовать наделению их правами и возможностями и уменьшению их уязвимости как в семье, так и в обществе.
The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the performance of the local economy and banking systems will gradually improve over the next year; a reduced level of resources may be required as the Mission matures and moves towards downsizing. Ожидается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии того, что в течение следующего года будет постепенно улучшаться местная экономика и работа банковской системы; по мере налаживания работы Миссии и перехода к сокращению ее штатов может потребоваться меньший объем ресурсов.
The focus of active ageing is not necessarily to extend the working life of older persons, but to provide them with choices and opportunities for participation and interaction, including the opportunity to continue working at a reduced level of hours or to serve as mentors to their younger co-workers in the workplace, to start another career in a field of interest or to do volunteer work. Цель активного образа жизни пожилых людей не обязательно состоит в продлении их трудовой деятельности, а в том, чтобы предоставить им возможность выбора и возможности для участия и взаимодействия, в том числе возможность продолжать трудовую деятельность при сокращенном рабочем дне или же выступать в роли наставников более молодых работников на рабочем месте, возможность начать новую карьеру в интересующей их области или же возможность заниматься волонтерством.
In Finland, the total amounts of wastewater, BOD, suspended solids and phosphorus have been substantially reduced; only the nitrogen discharges remained at the same level. Общий объем сточных вод, БПК, взвешенных твердых частиц и фосфора был значительно сокращен на территории Финляндии; неизменными остались лишь объемы азота, содержащегося в сточных водах.
It will require global greenhouse gas emissions to peak before 2015 and to be reduced to approximately 50 per cent of the current level by the year 2050. В целях избежания этого потребуется остановить рост мирового объема выбросов парниковых газов до 2015 года и сократить его приблизительно до 50 процентов от нынешнего объема к 2050 году.
The staffing of the Transport Section would be reduced in total by 38 posts and positions (1 General Service (Other level) and 35 national General Service posts as well as 2 United Nations Volunteer positions). Таким образом, штатное расписание Транспортной секции предполагается сократить на 38 должностей (1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды), 35 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 2 временные должности добровольцев Организации Объединенных Наций).
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, Governments agreed to reassess their macroeconomic policies with the aims of generating greater employment and reducing the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи правительства стран приняли решение провести переоценку их макроэкономической политики в интересах создания дополнительных рабочих мест и сокращения масштабов нищеты при сохранении низких темпов инфляции.
Recognizing also that community-based alternatives can provide for rehabilitation of offenders in a more efficient and cost-effective manner than imprisonment and that examples of good practices in reducing imprisonment can be found at the African level, признавая также, что альтернативы на базе общин могут обеспечить более действенную и более эффективную с точки зрения затрат реабилитацию правонарушителей, чем тюремное заключение, и что в странах Африки имеются примеры положительного опыта в деле сокращения числа заключенных,
The reduced requirements result mainly from a lower level of training on information technology security for radio, microwave and voice data, on procurement as well as on radio ethics, as these would be undertaken in the 2007/08 period. Сокращение потребностей в основном объясняется сокращением масштабов деятельности по профессиональной подготовке персонала в области безопасного использования информационных технологий применительно к радиоаппаратуре, технике СВЧ и средствам голосовой связи, закупок, а также по вопросам этики радиообмена, так как такая профессиональная подготовка будет проводиться в 2007/08 году.
The proposed staffing establishment of the Office reflects adjustments resulting from the reduced size of the mission and its revised tasks, and provides for an elimination of one General Service (Other level) post (Administrative Assistant) and 25 national General Service posts of interpreters and translators. Предлагаемое штатное расписание Канцелярии отражает корректировку, произведенную в результате сокращения численности Миссии и пересмотра ее задач и предусматривает сокращение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) (административный помощник) и 25 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, которые замещены устными и письменными переводчиками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!