Примеры употребления "redevelopment intensifier" в английском

<>
It won't hurt the intensifier. Это не повредит усилитель.
I hardly think it take an academic economist to look at Moscow’s situation of extremely high demand (reflected in extremely high prices) and limited new supply and come to the conclusion that substantial redevelopment makes economic sense. В общем-то не обязательно быть профессиональным экономистом, чтобы, посмотрев на московскую ситуацию с ее крайне высоким спросом, отраженным в крайне высоких ценах, и ограниченным новым предложением, придти к выводу о том, что в данном случае масштабное строительство было бы экономически оправдано.
Zen, use long-range intensifier. Зен, используй дальнодействующий усилитель.
Savodnik even suggests that government involvement in the VDNKh redevelopment scheme somehow means that it is fundamental “anti-market” in nature, something that would surely come as a surprise to the residents of Freedom Capital since the US government is intimately involved in the two of that city’s largest and most complicated development projects. Саводник даже утверждает, что причастность государства к проекту реконструкции ВДНХ почему-то указывает на фундаментально «антирыночную» основу этой идеи. Жителей Столицы Свободного мира подобная аргументация, безусловно, должна удивить, если учесть, что американское правительство тесно связано с двумя самыми крупными и сложными строительными проектами в Вашингтоне.
Night vision systems (i.e., cameras or direct view imaging equipment) using an image intensifier tube that utilizes a microchannel plate (MCP) and an S-20, S-25, GaAs, or GaInAs photocathode. Системы ночного видения (например, камеры или оборудование прямого наблюдения изображения), использующие электронно-оптический преобразователь, в котором применяются микроканальная плата (МП) и фотокатоды S-20, S-25, фотокатоды на GaAs или GaInAs;
The redevelopment plan for the park triggered a huge protest against what a large segment of the Turkish public, particularly young people, considers paternalistic and authoritarian political leadership. План реконструкции парка вызвал огромную волну протеста против того, что значительная часть турецкой общественности, особенно молодежь, считает патерналистским и авторитарным политическим руководством.
What the new law will not do, however, is address the most serious property rights disputes: land seizures and forced evictions for urban redevelopment. Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности: захваты земли и случаи насильственного изгнания для освобождения территории под перепланировку города.
Moreover, a regional consensus among all the players must be rebuilt, including Pakistan, Iran, and India, whose joint responsibility for peace, stability, and redevelopment in Afghanistan must be recognized by Europe and the US. Более того, должно быть восстановлено региональное согласие среди всех заинтересованных, включая Пакистан, Иран и Индию, чья солидарная ответственность за мир, стабильность и реконструкцию в Афганистане должна быть признана Европой и США.
Of course, institutional differences between America and Western Europe do exist: in the regulation of labor, in restrictions on land-use and redevelopment, in the tolerance of competition authorities for resale price maintenance and related practices. Естественно, определенные институциональные различия между Америкой и Западной Европой существуют: в регулировании труда, в ограничениях на землепользование и реконструкцию, в том, как органы обеспечения конкуренции относятся к поддержанию розничных цен, и в сопутствующих практиках.
On May 28, a handful of Turkish environmentalists started a peaceful protest against a redevelopment plan for the park that would replace the greenery with a replica of an Ottoman-era army barracks, a shopping mall, and apartments. 28 мая небольшая группа турецких экологов начала мирную акцию протеста против плана реконструкции парка, согласно которому зеленые насаждения будут заменены точной копией армейских казарм времен Османской империи, торговым центром и жилыми домами.
The redevelopment of the methodology and statistical frameworks for the agricultural machinery and agro-chemical domains is ongoing and is expected to be finalized in 2007. В настоящее время осуществляется переработка методологии и основ статистики по тематическим областям сельскохозяйственной техники и агрохимикатов, которая завершится, как ожидается, в 2007 году.
The redevelopment of the follow-up database had greatly facilitated the input and analysis of information received from those organizations. Переработка соответствующей базы данных в значительной степени облегчила введение и анализ информации, полученной от вышеуказанных организаций.
Among the myriad government efforts aimed at the implementation of this policy are an analysis of the environmental profile of the capital; urban redevelopment programmes; and four projects for the construction of residential units near the capital, with a fifth in the country's third city, Les Cayes. К числу самых различных усилий правительства, направленных на реализацию этой политики, относятся анализ экологического состояния столицы; программы восстановления городских районов; и четыре проекта, предусматривающих строительство жилых кварталов возле столицы, и пятого проекта — в третьем по величине городе страны Ле-Ке.
During the period 1994 to 1999, the Ministry of Municipal Affairs and Housing conducted research and policy development on initiatives to assist municipalities in identifying a range of potential finance, liability and approval tools available to support planning and redevelopment activities and to highlight the benefits that can be achieved when brownfield sites are redeveloped. В период с 1994 по 1999 год Министерство муниципальных дел и жилищного строительства проводило исследования и разрабатывало меры по оказанию содействия муниципалитетам в выявлении круга потенциально существующих финансовых, правовых и организационных механизмов, с помощью которых можно было бы планировать и осуществлять мероприятия по повторному освоению недоиспользованных земель и оценить выгоды, которые может принести решение этой задачи.
It was also indicated that cities all over the world are using culture as a central component of urban development strategies that are designed to capitalize on the economic benefits of globalization, including the redevelopment and global branding of cities as centres of culture, cultural heritage preservation and cultural heritage tourism, as well as support for creative urban cultural industries. Указывалось также, что города всего мира используют культуру как один из центральных компонентов стратегии городского развития, направленной на использование экономических выгод глобализации, включая реконструкцию и глобальное позиционирование городов как центров культуры, сохранение культурного наследия и развитие " культурно-познавательного " туризма, а также поддержку творческих культурных промыслов в городах.
With regard to the harmonization and simplification of the procurement process, he welcomed the development of headquarters system contracts, the redevelopment of the common supply database, the user-friendly Internet-based vendor registration process and the efforts made to allow organizations to utilize the prequalification process conducted by other organizations with a view to eliminating duplication of administrative effort. Что касается согласования и упрощения процесса закупок, то оратор приветствует разработку системных контрактов на уровне Центральных учреждений, модернизацию единой базы данных о поставщиках, введение в действие удобной для пользования системы регистрации поставщиков через Интернет, а также усилия, предпринимаемые с целью дать организациям возможность использовать опыт других организаций по проведению предварительного отбора во избежание дублирования административной деятельности.
In its 2002 award, the arbitral tribunal constituted in accordance with chapter 11 of NAFTA to hear the Mondev v. United States case noted that the United States had not disputed that the decisions of the City of Boston, the Boston Redevelopment Authority and the Massachusetts courts that were at stake in that case were attributable to it for purposes of NAFTA. В своем решении 2002 года арбитраж, образованный в соответствии с главой 11 НАФТА для рассмотрения дела Mondev v. United States, отметил, что Соединенные Штаты не возражали против того, что решения города Бостона, управления строительства Бостона и судов Массачусетса, рассматривавшиеся в данном деле, для целей НАФТА могли быть присвоены Соединенным Штатам.
The redevelopment of the Section's procedures, training manuals and a case study library, which will all become an integrated part of the knowledge management system, will require substantial time from the senior and experienced staff. Для разработки обновленных версий используемых Секцией процедур, справочных пособий и библиотеки характерных примеров, которые в качестве компонентов войдут в систему управления знаниями, потребуются существенные затраты времени старших и опытных сотрудников.
Seventy-five per cent of Gaza's factories have already shut down because of this Israeli siege and large-scale construction projects by United Nations agencies have been halted, denying thousands a chance of employment, even if only temporarily, and preventing the needed reconstruction and redevelopment of much of the damaged and destroyed civilian infrastructure. Семьдесят пять процентов предприятий Газы уже были закрыты в результате израильской блокады и были остановлены крупномасштабные строительные проекты, осуществляемые агентствами Организации Объединенных Наций, в результате чего тысячи людей лишились возможности работать, даже пусть и на временной основе, что исключило возможность осуществления необходимых проектов в области реконструкции значительной части поврежденной и разрушенной городской инфраструктуры и ее развития.
This system has undergone major redevelopment during 2006 to enhance the streamlining of business processes and effective monitoring, capturing and dissemination of place-name information in an efficient, cost-effective and secure manner. В течение 2006 года эта система претерпела серьезные изменения, потребовавшиеся для того, чтобы рационализировать рабочие процедуры и обеспечить эффективный мониторинг, регистрацию и распространение информации, содержащей географические названия, на эффективной, противозатратной и безопасной основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!