Примеры употребления "redefinition" в английском

<>
Moreover, the principle of sovereignty itself needs redefinition. Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении.
But this implies a redefinition of treatment itself. Но это означает переопределение самого лечения.
The symbolic significance of a new cabinet was expected to reflect its redefinition of the Saudi nation and its future. Символическое значение нового кабинета должно было отразить его переопределение саудовской нации и ее будущего.
Sarkozy's strategy is to link progress in building a common European defense and security structure with a redefinition of NATO. Стратегия Саркози заключается в том, чтобы связать прогресс в строительстве общеевропейской структуры обеспечения обороны и безопасности с переопределением НАТО.
This phase culminated with the collapse of communism in 1989, but the chance to overcome the Continent's historical divisions now required a redefinition of the European project. Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
We may hope that its promise of beauty, its challenge of truth, its redefinition of goodness, its unpredictable playfulness will be difficult to abandon even in uncertain and dangerous times. Мы можем надеяться, что от ее обещаний прекрасного, правдивости, переопределения понятия добродетели и непредсказуемой игривости будет трудно отказаться даже в неопределенные и опасные времена.
As the philosopher Peter Singer showed in his bookOne World, a united front against the biggest problems facing the world will require a fundamental shift in attitude - away from parochialism and toward a redefinition of self-interest. Как показал философ Петер Сингер в своей книге"Один мир" (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса.
Nearly equally worrisome is the nuclear redefinition of state sovereignty because it will not only lead to a large number of small, politically unstable nuclear powers, but will also increase the risk of proliferation into the hands of terrorists. Почти столь же тревожным является ядерное переопределение государственного суверенитета, поскольку оно не только приведет к появлению большого числа мелких, политически нестабильных ядерных держав, но и увеличит риск попадания ядерного оружия в руки террористов.
But there is a second, more fundamental, part to any viable compromise: a redefinition of transatlantic relations. Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть: придание нового смысла американо-европейским отношениям.
The key theoretical point in the transition to a debt-fueled economy was the redefinition of uncertainty as risk. Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
One, a renewed belief in the importance of community, and a very redefinition of what friend and neighbor really means. Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".
The redefinition of feminism as “always seeking more” fulfills the requirements of consumer capitalism and a post-industrial work ethic. Если мы дадим феминизму определение «всегда стремиться к большему», то это будет соответствовать необходимым условиям потребительского капитализма и постиндустриальной рабочей этики.
This has triggered a search for a radical redefinition of central banks’ objectives – and has cast doubt on the appropriateness of maintaining their independence. Это спровоцировало попытки радикального пересмотра целей центральных банков – и вызвало сомнения в целесообразности сохранения их независимости.
But the collapse of communism in 1989, and the chance to overcome the Continent’s historical divisions, now required a redefinition of the European project. Но падение коммунизма в 1989 г. и представившийся шанс преодолеть исторически сложившееся разделение континента требуют сейчас разработать новое определение целей европейского проекта.
The HIV/AIDS epidemic has introduced and firmly established a new complexity in humanitarian crises which requires the rethinking and redefinition of traditional humanitarian assistance. Эпидемия ВИЧ/СПИДа стала прочно укоренившимся новым сложным аспектом в гуманитарных кризисах, который требует переосмысления и пересмотра традиционной гуманитарной помощи.
In the document UNDP strategic cost management and implications for cost recovery, UNDP reported on the outcome of inter-agency meetings resulting in a redefinition of cost classifications. В подготовленном ПРООН документе «Стратегическое управление расходами и последствия для возмещения расходов» ПРООН сообщила об итогах межучрежденческого совещания, результатом проведения которого стал пересмотр классификации расходов.
It would be necessary to consider at future meetings of the Trade and Development Board a redefinition of UNCTAD's work procedures, and he hoped that positive results would be achieved. На одном из будущих совещаний Совета по торговле и развитию необходимо будет рассмотреть вопрос о пересмотре рабочих процедур ЮНКТАД, и он надеется на достижение позитивных результатов в этом отношении.
It also develops publishing policies to strengthen and spread the nation's oral and written heritage and serves as a fundamental reference point for the redefinition of Colombian society's future. Он также занимается разработкой издательской политики в целях сохранения и распространения информации об устном и письменном наследии страны, что является важнейшим элементом развития колумбийского общества.
Arguments which say that, because no direct security risk exists there is no need for a Nato guarantee of the Baltics – a view that sometimes gains attention in Berlin – break with this redefinition. Аргументы, утверждающие, что поскольку не существует прямой угрозы безопасности стран Балтии, то нет необходимости и в гаранте этой безопасности в лице НАТО, – точка зрения, иногда привлекающая к себе внимание в Берлине, – идут вразрез с этим определением.
Development of new administrative policies and streamlined procedures, including redefinition of roles and responsibilities of central management and programme managers, alignment of administrative practices with global compact principles and time standards for delivery of services; разработка новой административной политики и упрощенных процедур, включая пересмотр функций и обязанностей центральных руководителей и руководителей программ, приведение административной практики в соответствие с заложенными в Глобальном договоре принципами и временн * ми нормативами для оказания услуг;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!