Примеры употребления "redefines" в английском с переводом "переопределять"

<>
Erin McKean redefines the dictionary Эpин МакКин переопределяет словарь
There are moments in history when civilization redefines itself. В истории существуют моменты, когда цивилизация переопределяет себя.
The other way to preserve solidarity is to redefine identity. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
This would fundamentally redefine – and, one hopes, rebalance – US-China relations. Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
NATO has been trying to redefine its mission since the Cold War. После "холодной войны" НАТО пытается переопределить свою миссию.
We're no longer intimidated by math, because we're slowly redefining what math is. Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики.
Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future. Пакистан ? не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее.
All of this suggests that sovereignty must be redefined if states are to cope with globalization. Все это говорит о том, что понятие суверенитета должно быть переопределено, если государства хотят успешно адаптироваться к процессу глобализации.
Meeting this imperative entails both an enormous technological challenge and an opportunity to redefine the meaning of modernity. Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
As a result, the Microsoft Dynamics AX 2009 manufacturing “work center” concept has been redefined and is now called “resource.” В результате Microsoft Dynamics AX 2009 переопределяет понятие "Рабочий центр", и теперь это "Ресурс".
The US is going through one of its phases of redefining the world, which usually ends with helping the world work. США проходят через один из этапов процесса переопределения своего понимания мира, что в конечном итоге обычно помогает миру двигаться вперед.
It also demands new business models, a redefined concept of legal ownership and use, new public-tendering rules, and novel financing strategies. Также, необходимы новые бизнес-модели, переопределение понятий прав собственности и использования, новые правила о государственных тендерах и новые стратегии финансирования.
They are people who in some ways lacked full citizenship, who demanded it, and who redefined the political order by obtaining it. Это люди, которым в той или иной степени не хватало полноправного гражданства, которые потребовали его и которые переопределили политический порядок, достигнув этого.
Israel’s Haredi ultra-orthodox religious community, for example, is growing at a rate so high that it is redefining the political landscape. Ультраортодоксальное религиозное сообщество Израиля Хареди, например, растет с такой скоростью, что оно переопределяет политический ландшафт.
what it means now, at this point in history, as we define and redefine culture, black culture specifically in my case, but culture generally. Что это значит сейчас, в данный исторический момент, по мере того, как мы определяем и переопределяем культуру, "чёрную" культуру в моем случае и культуру вообще.
All democratic societies today are faced with the challenge of redefining their identity in dialogue with some elements that are external, and some that are internal. Все демократические общества сегодня сталкиваются с притязаниями по переопределению идентичности, принимая во внимание некоторые внешние и внутренние элементы.
Once the US claims the right of redefining or dismissing international treaties as it pleases, it can scarcely blame others if they do so as well. Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.
The Commission's upcoming proposals are part of a broader package leading to economic, fiscal, and political union that will redefine the boundaries of European integration. Предложения, готовящиеся в данный момент Европейской комиссией, являются частью обширной стратегии создания экономического, налогово-бюджетного и политического союза, который переопределит границы европейской интеграции.
The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem. Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема.
The IMF should also provide technical and financial assistance to support a long-term program aimed at redefining the fiscal responsibility of the central and provincial governments. МВФ должен также предоставить техническую и финансовую помощь для долгосрочной программы, направленной на переопределение финансовой ответственности центрального правительства и органов местного самоуправления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!