Примеры употребления "recruitment and manpower service" в английском

<>
And they should be given the tools and manpower to do the job. И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
Moreover, quiet efforts were made in the Arab world to curtail the recruitment and funding of suicide bombers headed to Iraq. Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
Michael, I know exactly how much time and manpower are waisted in this branch. Я точно знаю, сколько времени и ресурсов растрачивается впустую в этом филиале.
Inherently biased recruitment and hiring practices exacerbate this inequality further. По своей сути практика предвзятого найма и трудоустройства дальше усугубляют это неравенство.
Under the terms of the agreement, Atlantic agreed to provide services and manpower to Cogelex for the erection, commissioning and maintenance of electric power substations in Kuwait. В соответствии с условиями этого соглашения " Этлэнтик " обязалась предоставить услуги и рабочую силу компании " Кожлекс " для монтажа, сдачи в эксплуатацию и технического обслуживания электроэнергетических подстанций в Кувейте.
In order to cut off the Taliban and al-Qaeda’s recruitment and supplies, both countries should fight the militants in tandem. Чтобы прекратить вербовку людей и перекрыть поставки Талибана и аль-Каиды, обе страны в тандеме должны бороться с боевиками.
At every stage of peacekeeping operations, time and manpower are short, and excessive time cannot be spent beyond that required to determine that the minimum requirements have been met by the troop/police contributor or the United Nations in each area.20 Нехватка времени и людских ресурсов характерна для всех этапов операций по поддержанию мира, и поэтому на выяснение выполнения минимальных требований страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или Организацией Объединенных Наций в каждом районе действий отводится ограниченный срок.
Now that employers have new tools for recruitment and assessment, they may find low-skilled workers easier to replace, potentially worsening income inequality in the short run. Поскольку у работодателей появились новые инструменты для найма и оценки кандидатов, им будет легче заменять низкоквалифицированных рабочих, а это потенциально ухудшит ситуацию с неравенством доходов в краткосрочной перспективе.
This can be encouraged by appropriate government regulations; joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have proved to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. Полезную роль при этом может сыграть соответствующее государственное урегулирование; практика показала, что совместные предприятия с партнерами из развитых стран и требования в отношении использования местных ресурсов и подготовки специалистов способствуют передаче технологии компаниям из развивающихся стран и приобретению ими опыта в специализированных областях.
They can set targets for recruitment and retention levels; initiate affirmative searches to meet those targets; introduce mentorship programs and diversity training to attract, retain, and promote women; and establish transparent salary bands to help track and reduce gender pay gaps. Они могут установить целевые показатели для найма и удержания уровней персонала; инициировать позитивные поиски, чтобы достичь этих целей; ввести программы наставничества и разнообразия обучения, чтобы привлекать, удерживать и продвигать женщин; и установить прозрачные полосы зарплаты, чтобы помочь отслеживать и сокращать разрыв в оплате труда.
At every stage of peacekeeping operations, time and manpower are short, and excessive time cannot be spent beyond that required to determine that the minimum requirements have been met by the troop/police contributor or the United Nations in each area. Нехватка времени и людских ресурсов характерна для всех этапов операций по поддержанию мира, и поэтому на выяснение выполнения минимальных требований страной, предоставляющей войска/полицейские силы, или Организацией Объединенных Наций в каждом районе действий отводится ограниченный срок.
The National Unity Government can accelerate the pace of progress by introducing a much more meritocratic system of civil-service recruitment and promotion. Правительство Гани способно его ускорить, внедрив систему набора и продвижения на гражданской службе, основанную на принципах меритократии.
Since then, EOC has collaborated with the Education and Manpower Bureau, concern groups and professionals to ensure that adequate support is provided to the schools, to children with disabilities and to their parents. Начиная с этого времени КРВ сотрудничала с Бюро по вопросам образования и рабочей силы, заинтересованными группами и специалистами в интересах предоставления надлежащей помощи школам, детям-инвалидам и их родителям.
It actively exploits gender inequality to aid recruitment and operations. Он активно эксплуатирует гендерное неравенство при проведении вербовки и операций.
The report concluded that, owing to the current low utilization/success rate of available rosters in use in the common system, it would be difficult to justify the considerable and recurring investment in time, effort and manpower that would be required to establish the proposed roster system. В докладе был сделан вывод о том, что учитывая нынешние низкие показатели использования/успешного использования реестров, имеющихся в общей системе, сложно обосновать значительные и постоянные затраты времени, усилий и людских ресурсов, которые потребовались бы для создания предлагаемой реестровой системы.
These areas include employee recruitment and retention, benefits administration, training, performance reviews, and change management. Сюда относится наем и удержание сотрудников, управление льготами, обучение, проверка эффективности работы и управление изменениями.
Joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have shown to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. Совместные предприятия с участием партнеров из развитых стран, а также требования относительно местного вклада в продукцию и подготовки рабочей силы продемонстрировали свою способность стимулировать передачу технологии фирмам развивающихся стран и приобретение ими специализированного опыта.
Global staff surveys on issues under the mandate of the Commission: following the launch of the 2008 Global Staff Survey on Recruitment and Retention, the Commission has decided, and Member States have supported, to repeat this global staff survey at two-year intervals in order to measure the success or otherwise of measures taken over time by organizations to attract and retain talent to the United Nations common system. глобальные опросы сотрудников по вопросам, относящимся к мандату Комиссии: после проведения в 2008 году глобального опроса сотрудников по вопросам найма и удержания на службе Комиссия приняла решение, поддержанное государствами-членами, о повторном проведении такого глобального опроса сотрудников с двухгодичным интервалом для оценки результативности принимаемых организациями мер по привлечению на работу и удержанию на службе в общей системе Организации Объединенных Наций талантливых сотрудников.
In carrying out their programmes, the relevant foreign organizations and individuals in Indonesia may further obtain facilities, including clearance of the procedure of immigration and manpower requirements, clearance of technical requirements with respect to equipment, goods and services, and facilities regarding customs clearance, excise and taxes. При осуществлении своих программ соответствующие иностранные организации и лица в Индонезии могут получать дополнительные льготы, в том числе освобождение от иммиграционных процедур и требований к служебной деятельности, освобождение от технических требований в отношении оснащения, товаров и услуг, а также льготы по таможенному оформлению и уплате акцизов и налогов.
Strongly condemning the continuous recruitment and use of child soldiers, indiscriminate attacks against civilian objects, and all other violations and abuses committed against children by LTTE, which in many cases have resulted in the killing and maiming of children; решительно осуждая продолжающуюся вербовку и использование детей-солдат, неизбирательные нападения на гражданские объекты и все другие нарушения и злоупотребления, совершаемые ТОТИ в отношении детей, которые во многих случаях приводят к гибели детей и нанесению им увечий;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!