Примеры употребления "reconstituted" в английском с переводом "воссоздавать"

<>
The working group was reconstituted, as follows: Ms. Dairiam (Chairperson), Ms. Shin, Ms. Pimentel, Ms. Arocha, Ms. Gabr, Ms. Gaspard, Ms. Tavares da Silva and Ms. Ara Begum. Рабочая группа была воссоздана в следующем составе: г-жа Дайриам (Председатель), г-жа Син, г-жа Пиментель, г-жа Ароча, г-жа Габр, г-жа Гаспар, г-жа Тавариш да Силва и г-жа Ара Бегум.
Originally founded in 1928 and reconstituted in 1947, the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP) is the leading international professional association for individuals interested in population studies. Первоначально основанный в 1928 году и воссозданный в 1947 году Международный союз по изучению проблем в области народонаселения (МСИПН) представляет собой ведущую международную профессиональную ассоциацию для лиц, интересующихся вопросами народонаселения.
The uniforms, insignia and emblems of continuing or reconstituted associations and groupings shall be confiscated, together with any weapons and any equipment used or intended to be used by such groupings. Форма, отличительные знаки и эмблемы продолжающих функционировать или воссоздаваемых ассоциаций и группировок подлежат конфискации, равно как и любые вооружения и материальные средства, используемые или предназначенные для использования вышеуказанными группировками.
The Library is also active within the inter-agency library “community of practice”, which reconstituted itself in April 2001 as the Inter-Agency Working Group on Knowledge Sharing and Information Management. Библиотека также проводит активную деятельность в рамках межучрежденческой библиотеки «сообщество практики», которая была воссоздана в апреле 2001 года как Межучрежденческая рабочая группа по обмену знаниями и управлению информацией.
When the International Court of Justice was reconstituted as the institutional successor to the Permanent Court of International Justice, and incorporated into the United Nations system as its principal judicial organ, no drastic change was introduced in the new Statute of the International Court of Justice relating to its functions or to its constitution in this respect. Когда Международный Суд был воссоздан в качестве институционального преемника Постоянной Палаты Международного Правосудия и инкорпорирован в систему Организации Объединенных Наций в качестве ее главного судебного органа, в новый Статут Международного Суда не было внесено радикальных изменений, касающихся его функций или его состава в этом плане.
During that meeting, the five leaders agreed that the dialogue between the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and the Chiefs of Staff of the Forces nouvelles should resume immediately to prepare the disarmament process; that the identification and electoral processes would be conducted concomitantly; and that the Independent Electoral Commission should be reconstituted on the basis of a balanced representation of the political forces. На этой встрече пять лидеров договорились о том, что диалог между Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара (НВСКИ) и начальниками штабов «Новых сил» должен быть возобновлен незамедлительно для подготовки процесса разоружения; что одновременно будут осуществляться идентификационный и избирательный процессы; и что следует воссоздать Независимую избирательную комиссию на основе сбалансированного представительства политических сил.
I was, however, given my skills, able to reconstitute it, restore it roughly to its original shape. Я, как обычно, проявил свои способности, которые помогли воссоздать его первоначальную форму.
It would also have to reconstitute the International Monetary Fund to reflect better the prevailing pecking order among states and to revise its methods of operation. Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
At the same time, Argentines and their leaders need to consolidate the budding economy, deal with social inequality, and reconstitute the political system and the integrity of the judiciary. Одновременно аргентинцы и руководство страны должны консолидировать экономику, бороться с социальным неравноправием и воссоздать целостную политическую и юридическую систему страны.
Taking note of the Government of Nepal's letter to the Secretary-General of 7 July 2009, which recognises UNMIN's contribution and requests an extension of the mandate of UNMIN for six months, and further taking note of the commitments of the Government of Nepal to reconstitute the Special Committee strengthened with the support of the Ministry of Peace and Reconstruction, and also for beginning the process of integration and rehabilitation of Maoist army personnel, принимая к сведению письмо правительства Непала от 7 июля 2009 года на имя Генерального секретаря, в котором признается вклад МООНН и содержится просьба о продлении срока действия мандата МООНН на шесть месяцев, и принимая далее к сведению обязательства правительства Непала воссоздать Специальный комитет, усиленный при поддержке министерства по вопросам мира и восстановления, а также начало процесса интеграции и реабилитации вооруженного личного состава маоистской армии,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!