Примеры употребления "reconciles" в английском с переводом "примирять"

<>
Somewhere there must be a higher principle which reconciles art and action. Где-то должно существовать высшее начало, которое примиряет искусство и действие.
A conservative stance that reconciles cultural, religious, and familial ties with "Britishness"; консервативная позиция, которая примиряет культурные, религиозные и семейные связи с "Британственностью";
So why, in these seemingly ideal circumstances, can’t the right find a plausible political story to tell – one which reconciles liberal government with liberal economics? Так почему же в этих, как кажется, идеальных обстоятельствах правые не могут найти для себя правдоподобной политической легенды – такой, которая бы примирила либеральное правительство с либеральной экономикой?
But now we have in the EU an organic system that makes war virtually impossible on the European Continent and reconciles the peoples who live here. Но теперь в ЕС органическая система, которая делает войну фактически невозможной на Европейском Континенте и примиряет живущие здесь народы.
In these circumstances, the US and China – the only viable candidates for global leadership – must achieve a grand compromise that reconciles their fundamental interests, in turn enabling them to act in concert to provide and protect global public goods. В этих условиях США и Китай - единственные жизнеспособные кандидаты на глобальное лидерство ? должны достичь великого компромисса, который примирит их коренные интересы, в свою очередь позволив им действовать совместно, чтобы обеспечить и защитить глобальные общественные блага.
Reconciling Minority Rights and State Sovereignty Примирение прав меньшинств и государственного суверенитета
Here's what Dirac was trying to reconcile. Вот что Дирак пытался примирить.
what level of interest rates can be reconciled with reasonable growth? какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
First, it proved incapable of reconciling and representing its constituents' interests. Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов.
Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think? Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали?
So, how does America reconcile this reality with its foreign policy needs? Так как же Америке примирить эту реальность с внешнеполитическими целями?
They successfully reconciled Islamic politics with the Turkish lifestyle and modernity in general. Они смогли успешно примирить исламскую политику с турецким образом жизни и с современным мировосприятием, в целом.
How might this be reconciled with the interests of internationalist businessmen and bankers? Как можно примирить его с интересами международных бизнесменов и банкиров?
The Sami question was politically sensitive and the Government continued to reconcile clashes between interests. Саамский вопрос является весьма деликатным с политической точки зрения, и правительство продолжает свои усилия по примирению различных интересов.
Finally, effective migration governance requires institutional and legal frameworks that can reconcile sometimes-conflicting considerations. Наконец, эффективное управление миграцией требует появления институциональных и правовых рамок, которые позволят примирить позиции, порой противоречащие друг другу.
Traditional cost-benefit analysis struggles to reconcile these demands, because they span different time frames. С помощью традиционного анализа выгод и затрат сложно примирить эти требования друг с другом, поскольку они охватывают различные промежутки времени.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
The trick for Chinese policy is to reconcile Modi’s ambitions with China’s strategic goals. Сложная задача для китайской политики ? примирить амбиции Моди со стратегическими целями Китая.
• How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change? • Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
More generally, democracies have shown that they can reconcile multiethnic and multilingual diversity with overall political unity. В более общем плане, демократии показали, что они могут примирить многонациональное и многоязычное разнообразие с помощью политического единства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!