Примеры употребления "recommended" в английском с переводом "порекомендовать"

<>
What would the Fund have recommended? Что бы порекомендовал Фонд?
You recommended an app for the president, - did you not? Вы порекомендовали президенту мобильное приложение, не так ли?
I recommended rhinoplasty, a brow lift, insertion of cheek implants, the works. Я порекомендовал ринопластику, подтяжку бровей, введение щечных имплантантов.
Aside from the radiology treatments, our doctor recommended he have a bilateral orchiectomy. Помимо рентгенотерапии наш доктор порекомендовал ему сделать двустороннюю орхиэктомию.
He recommended inhaled steam twice daily and a warm environment for the rest of the winter. Он порекомендовал дышать над паром дважды в день и находиться в теплом помещении, пока идет зима.
If so, many more patients should probably be recommended to receive long-term treatment with antidepressants. Если это так, то еще многим пациентам, вероятно, необходимо порекомендовать получение долгосрочного лечения антидепрессантами.
Bartow then recommended the sharpshooter Gausse Raymond, who established residency here and was one of our best shooters. Бартов затем порекомендовал снайпера Раймонда Гаусса, который получил гражданство и стал одним из наших лучших бомбардиров.
He recommended that G-20 surpluses be recycled to those countries, and to other poor countries, to finance such investments. Он порекомендовал, чтобы излишки "Большой двадцатки" повторно перерабатывались в этих и других бедных странах для финансирования таких инвестиций.
The US and other advanced countries have been pushing for much smaller changes, to be recommended by the OECD, the advanced countries’ club. США и другие передовые страны мира настаивают на более скромных изменениях, которые должна порекомендовать ОЭСР – этот клуб развитых стран.
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями.
The Chief Prosecutor also formally recommended that Prime Minister Recep Erdogan, President Abdullah Gul, and 69 other leading politicians be banned from politics five years. Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет.
And Warren Buffet had recommended I do that - being honest about what was going well, what wasn't, and making it kind of an annual thing. И Уоррен Баффет порекомендовал мне сделать это - быть честным относительно того, что шло хорошо, а что нет, и сделать такое обращение это ежегодным.
The U.S. Fish and Wildlife Service, meanwhile, has recommended that captive chimps be listed as endangered, which would limit any research that isn’t in their best interest. Между тем Служба охраны рыбных ресурсов и диких животных США порекомендовала внести находящихся в неволе шимпанзе в список исчезающих видов. Это означает ограничения на любые исследования, не связанные с их сохранением.
In a previous era, an economic adviser might have recommended specific fiscal and monetary policies – a reduction in fiscal expenditures or a ceiling on credit – geared at restoring macroeconomic balances. Раньше советник по экономическим вопросам порекомендовал бы конкретную финансово-бюджетную и кредитно-денежную политику, как, например, сокращение бюджетных расходов или установление ограничений на займы, направленную на восстановление макроэкономического баланса.
She was recommended to David Cameron by Lord Browne, the former head of BP, when he was looking to bring private expertise into Whitehall: she became a cabinet office adviser. Ее порекомендовал Дэвиду Кэмерону Лорд Браун, бывший глава BP, когда он пытался привести специалистов из частного сектора в Уайтхолл: она стала советником кабинета министров.
He determined that Londoners who drank from one particular water source were at the highest risk for the disease, and he recommended removal of the handle from the pump supplying drinking water from that source. Он определил, что те, кто получал питьевую воду из одного конкретного источника, подвергались наибольшему риску заболевания, и порекомендовал снять ручку с насоса, подающего питьевую воду из этого источника.
He was in favour of inducing Iran to forego enrichment but also recommended that the United States give a similar commitment not to attack Iran with either conventional or nuclear weapons, just as it apparently has to North Korea. Он поддерживал идею воздействия на Иран с целью отказа от обогащения, но порекомендовал США дать похожее обязательство не атаковать Иран при помощи обычного либо атомного оружия, такое же как перед Северной Кореей.
Somebody was up at my house and saw the paintings and recommended them to a gallery, and I had a first show about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings that I'm showing you now. Кто-то был у меня дома и видел эти рисунки и порекомендовал их для галлереи, и у меня была первая выставка около двух с половиной лет назад, и я показывала эти картины, которые я сейчас показываю вам.
Individual amnesty may be recommended by the Commission in exchange for the full truth, provided that serious international crimes (crimes against humanity, war crimes, or genocide) are not amnestied, nor persons who bear the greatest responsibility for crimes covered by the Commission. Комиссия, возможно, порекомендует объявлять амнистию по отдельным случаям в обмен на чистосердечные признания при том условии, что амнистия за серьезные международные преступления (преступления против человечности, военные преступления или геноцид) предоставляться не будет, не будет амнистии и лицам, виновным в совершении тяжких преступлений, которые рассматриваются Комиссией.
Nigerian women also recommended that the Law Reform Commission should review statutory and customary laws that constrain women who are not married to men from the same State of origin as theirs from enjoying equal rights and privileges in marriage, family and public life. Нигерийские женщины также порекомендовали Комиссии по законодательной реформе пересмотреть положения статутного и обычного права, препятствующие равноправию в браке, семье и общественной жизни, а также возможности иметь определенные привилегии, если женщина имеет мужа, не происходящего из того же штата, что и она.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!