Примеры употребления "recall request" в английском

<>
Indicates the status of a recall request for a specific recipient (the sender tried to recall a sent message by using Outlook). Содержит сведения о состоянии запроса на отзыв для определенного получателя (если отправитель пытался отозвать отправленное сообщение с помощью Outlook).
I would also recall the request by the Security Council to Member States to contribute to this endeavour through the trust fund and bilateral arrangements, as well as through contributions of personnel, equipment and other resources as detailed in paragraphs 8 and 14 of resolution 1863 (2009), as such support will be crucial to the success of this effort. Я хотел бы напомнить обращенную к государствам-членам просьбу Совета Безопасности содействовать осуществлению этого процесса через целевой фонд и двусторонние механизмы, а также посредством предоставления персонала, имущества и других ресурсов, о чем конкретно говорится в пунктах 8 и 14 резолюции 1863 (2009), поскольку такая поддержка будет иметь решающее значение для успеха этих усилий.
The Working Party may recall its request to issue Informal document No. 13 (2007), submitted by the Government of Turkey, as an official document for consideration at the September 2007 session. Рабочая группа, возможно, напомнит о своей просьбе издать неофициальный документ № 13 (2007 год), переданный правительством Турции, в качестве официального документа для рассмотрения на сентябрьской сессии 2007 года.
In this respect, we would recall the request made by the Security Council in resolution 1859 (2008) for the Secretary-General to prepare a report after consultations with Iraq on the action necessary to enable Iraq to recover international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661 (1990) of August 1990. В этой связи мы хотели бы напомнить об обращенной к Генеральному секретарю в резолюции Совета Безопасности 1859 (2008) просьбе о том, чтобы он, проконсультировавшись с Ираком, подготовил доклад о действиях, необходимых для восстановления Ираком того международного статуса, которым он обладал до принятия в августе 1990 года резолюции 661 (1990).
In this connection, we wish to recall the request made by the Security Council in its resolution 1296 (2000) that the Working Group on the general issue of sanctions consider the relevant recommendations of the Secretary-General contained in his report of 8 September 1999. В этой связи мы хотели бы напомнить о просьбе Совета Безопасности в резолюции 1296 (2000) к Рабочей группе по общему вопросу санкций рассмотреть соответствующие рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе от 8 сентября 1999 года.
Among the proposals for financing for development, it is important to recall the request by the twenty-fourth special session of the General Assembly for the careful study of an international tax on currency transactions. В числе предложений относительно финансирования развития важно напомнить о высказанной на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи просьбе о тщательном изучении вопроса о введении международного налога на валютные операции.
The Working Party may recall its request to issue Informal document No. 12 (2007), submitted by the Government of Belarus, as an official document for consideration at the September 2007 session. Рабочая группа, возможно, напомнит о своей просьбе издать неофициальный документ № 12 (2007 год), переданный правительством Беларуси, в качестве официального документа для рассмотрения на сентябрьской сессии 2007 года.
Mr. Issa (Egypt): Just before we break, I should like to recall the request that was made by the representative of Jordan regarding which issues are to be discussed during the break. Г-н Исса (Египет) (говорит по-английски): Прежде чем мы прервем заседание, я хотел бы напомнить о вопросе представителя Иордании относительно того, что следует обсуждать во время перерыва.
Here, we would like to recall the request to the Secretary-General to prepare a report on this matter in consultation with the Iraqi Government in accordance with resolution 1859 (2008). Здесь мы хотели бы напомнить об обращенной к Генеральному секретарю просьбе подготовить доклад по этому вопросу в консультации с иракским правительством в соответствии с резолюцией 1859 (2008).
Recall their request to the funds and programmes as part of their preparations for the triennial policy review of 2001 to assess the actual benefits to programme countries of harmonized programming periods; напомнить фондам и программам о своей просьбе провести в рамках их подготовки к трехгодичному обзору политики в 2001 году оценку реальной полезности согласования периодов программирования для стран, в которых осуществляются программы;
As members may recall, at the request of the Commission, the Bureau, in consultation with the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, proposed three alternative sets of dates during which to hold the 2002 substantive session of the Commission: two weeks and one day, from 22 April to 6 May; from 13 to 31 May; and from 1 to 19 July. Как, вероятно, помнят делегаты, по просьбе Комиссии, Президиум совместно с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию предложил три альтернативных варианта временных рамок, в течение которых надлежало провести основную сессию Комиссии 2002 года: две недели и один день, с 22 апреля по 6 мая; с 13 по 31 мая; и с 1 по 19 июля.
You will recall that at the request of the Regional Initiative and the Facilitator of the Arusha peace process, Mr. Nelson Mandela, my Special Representative for the Great Lakes region, Mr. Berhanu Dinka, was appointed Chairman of the Implementation Monitoring Committee (IMC) in November 2000. Как Вам известно, в ноябре 2000 года по просьбе Региональной инициативы и посредника в рамках Арушского мирного процесса г-на Нельсона Манделы мой Специальный представитель по району Великих озер г-н Берхану Динка был назначен Председателем Комитета по контролю за осуществлением (ККО).
It was important to recall that, at the request of the General Assembly, the International Court of Justice had handed down an advisory opinion on 16 October 1975, denying the existence of any tie of territorial sovereignty between the Kingdom of Morocco and Western Sahara and affirming that nothing should prevent the United Nations from implementing the principle of self-determination for the people of Western Sahara. Уместно напомнить, что по просьбе Генеральной Ассамблеи Международный Суд вынес 16 октября 1975 года постановление, по которому исключается существование какой бы то ни было связи по вопросу о территориальном суверенитете между Королевством Марокко и Западной Сахарой, и уточняется, что ничто не должно мешать Организации Объединенных Наций в применении принципа самоопределения к народу Западной Сахары.
He also proposed that he should meet the permanent representative of Botswana in Geneva, in order to recall the Committee's request for detailed information on the reform of section 2 of the Chieftainship Act and the House of Chiefs Bill, including copies of the new draft legislation. Он также выступает с предложением о своей встрече с постоянным представителем Ботсваны в Женеве, с тем чтобы напомнить об адресованной Комитетом просьбе представить подробную информацию относительно пересмотра раздела 2 закона о вождях и законопроекта о Палате вождей и предоставить несколько экземпляров новых законодательных предложений.
In that regard, we recall specifically the request made by this Assembly in resolution ES-10/15 for the Secretary-General to establish a register of damage caused to all natural or legal persons concerned in connection with paragraphs 152 and 153 of the advisory opinion. В связи с этим мы хотели бы конкретно сослаться на изложенную в резолюции ES-10/15 просьбу Ассамблеи к Генеральному секретарю о создании реестра ущерба, который причинен всем затронутым физическим и юридическим лицам по смыслу пунктов 152 и 153 консультативного заключения.
Members may recall that my previous request to speak before the Council, when it adopted its presidential statement on 29 March, was also denied. Члены Совета, вероятно, помнят, что моя предыдущая просьба о том, чтобы выступить перед Советом, когда тот принимал заявление своего Председателя от 29 марта, тоже была отклонена.
To recall paragraph 9 (e) of its resolution 1/3,15 and to request the members of the Partnership to strengthen their collaboration at the national level to assist countries in building capacities for forest-related information collection and reporting, with a view to making monitoring, assessment and reporting more cost-effective, efficient and relevant to decision-making; сослаться на пункт 9 (e) своей резолюции 1/315 и просить членов Партнерства укрепить их сотрудничество на национальном уровне, с тем чтобы помочь странам в создании потенциала в плане сбора информации и отчетности по лесам, с тем чтобы повысить эффективность контроля, оценки и отчетности с точки зрения затрат, их результативности и ценности для принятия решений;
The Working Party may also wish to recall that, at its previous session, it took note of the request by the ITC to look into security-related issues with regard to its fields of competence. Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что на своей предыдущей сессии она приняла к сведению просьбу КВТ изучить связанные с безопасностью вопросы, относящиеся к ее сферам компетенции.
On this point we must first recall the content of resolution 1298 (2000) and the general request made in paragraph 12 to all States, relevant United Nations bodies and, as appropriate, other organizations and interested parties to report information on possible violations of the measures. В этой связи мы должны напомнить в первую очередь содержание резолюции 1298 (2000) и содержащуюся в пункте 12 общую просьбу, обращенную ко всем государствам, соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций, а также другим организациям и заинтересованным сторонам сообщать о возможных случаях нарушений этого режима санкций.
The Committee wished to recall that compulsory arbitration should only be used at the request of both parties and/or that arbitration to end a strike should only be imposed when strikes occur in essential services in the strict sense of the term, or where the extent and duration of the strike could provoke an acute national crisis. Комитет пожелал напомнить, что принудительный арбитраж может использоваться лишь по просьбе обеих сторон и/или что арбитраж с целью прекращения забастовки может быть предписан лишь в тех случаях, когда забастовки происходят в жизненно важных службах в строгом смысле этого слова или когда размах и продолжительность забастовки могут вызвать острый национальный кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!