Примеры употребления "rebuff unfriendly acts" в английском

<>
The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts. Правительство Сьерра-Леоне отмечает, что все эти действия были приняты без какого-либо предупреждения и являются весьма серьезными недружественными актами.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния.
Last November's Congressional elections dealt President George W. Bush a sharp rebuff over his Iraq policy. Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке.
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week? Можешь предположить почему босс такой недружелюбный на этой неделе?
He acts like a rock star. Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
European leaders no longer have an excuse for inaction while they wait for voters’ next rebuff. У европейских лидеров больше нет оправданий для бездействия, пока они ждут очередного наказания избирателями.
Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart. Мэри выглядит не очень дружественно, но у нее доброе сердце.
She committed false acts. Она совершила ложные деяния.
Upon inspection, the “politics as usual” that they apparently sought to rebuff looks nebulous. При ближайшем рассмотрении «привычная политика», от которой они, по-видимому, хотели отказаться, выглядит неопределённой.
But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners. Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений.
A teenager sometimes acts like a baby. Подростки порой ведут себя как дети.
It was only after the West encountered an armed rebuff in South Ossetia that NATO expansion was stopped in its tracks. Только после того, как альянс НАТО неожиданно столкнулся с вооруженным противостоянием в Южной Осетии, экспансия НАТО была остановлена на своем пути.
In a town like Washington, where everyone is focused on concepts like “leadership” and where every unfriendly country is just begging for an armed intervention, this might sound bizarre. В таком месте, как Вашингтон, где каждый морщит лоб над концепцией «лидерства», и где каждая недружественная страна буквально напрашивается на вооруженную интервенцию, это может показаться странным.
The sunbeam acts upon the skin. На небе появился солнечный луч.
The summit should be designed to highlight the critical advantages of cooperation and rebuff the emerging view that multilateralism is simply a burden to bear. Такой саммит позволит подчеркнуть критически важные преимущества сотрудничества и дать отпор возникшим недавно взглядам, будто многосторонние подходы – это просто лишний груз.
Without bothering to try to find the exact numbers, it is obvious that Saudi Arabia is moving away from the uneconomical and environmentally unfriendly direct burning of crude oil in power generation and some industries towards the use of natural gas. Не углубляясь в поиски конкретных цифр, можно с уверенностью сказать, что Саудовская Аравия постепенно отказывается от неэкономичного и загрязняющего окружающую среду прямого сжигания нефти в процессе производства электроэнергии и в других областях промышленности и делает выбор в пользу природного газа.
He acts as if he were a king. Он поступает так, как если бы он был королём.
Last week, in a brazen rebuff to tough new United Nations sanctions, North Korean leader Kim Jong-un’s regime fired a ballistic missile over the northern Japanese island of Hokkaido – its second launch over Japan in less than three weeks. На минувшей неделе, демонстрируя наглое игнорирование новых, более жёстких санкций ООН, режим северокорейского лидера Ким Чен Ына выпустил баллистическую ракету в сторону острова Хоккайдо на севере Японии. Это уже второй запуск ракет над Японией за менее чем три недели.
The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks. Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности.
The first news agency (Reuters) they bought in the 90's of the 19th century, in order to prevent their name being connected with acts of high criminality, which appeared in their background and which always meant securing power, increasing wealth, or both. Первое агентство новостей (Рейтерс) они купили уже в 90-х годах 19 века, чтобы прекратить слухи, связывающие их имя с криминальными действиями в высших сферах, в тени которых они находились, и которые всегда вели к укреплению их власти, приумножению богатства или одновременно и к тому, и к другому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!