Примеры употребления "rebalancing" в английском с переводом "ребалансировка"

<>
Chinese rebalancing suggests that this may well be the case. Ребалансировка в Китае позволяет сделать вывод, что это вполне возможно.
The remainder of the excess return was gleaned from portfolio rebalancing. Остаток превышения набран засчет ребалансировки портфеля.
The Obama administration has for years been engaged in a strategic rebalancing toward Asia. Администрация Обамы годами занималась стратегической ребалансировкой в сторону Азии.
The jury is out on whether this changes the final destination of Chinese rebalancing. Трудно судить, изменится ли из-за этого конечный пункт на пути ребалансировки Китая.
The real significance is that rebalancing is now enshrined within the Party’s ideological underpinnings. Его реальное значение в том, что данная ребалансировка теперь освящена идеологией партии.
This is why I support America’s strategic “rebalancing” to enhance peace and security in the Asia-Pacific region. Именно поэтому я поддерживаю американский стратегический разворот («ребалансировку») с целью укрепления мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
• Structural reforms, aided by fiscal policy, should support the economic transitions and rebalancing, while boosting potential growth and alleviating poverty. • Структурные реформы, поддерживаемые фискальными мерами, должны способствовать адаптации и ребалансировке экономики, одновременно увеличивая потенциальные темпы роста и способствуя снижению бедности.
The key point missed by reform deniers is that China is actually making rapid progress on the road to rebalancing. Те, кто отрицают факт реформ, упускают из вида самое главное: Китай демонстрирует реальный быстрый прогресс на пути ребалансировки экономики.
More recently, after President Barack Obama announced a US strategic “pivot,” or rebalancing, toward Asia, many Europeans worried about American neglect. Совсем недавно, после того, как президент Барак Обама объявил о стратегическом «повороте», или ребалансировке, США в сторону Азии, многие европейцы были обеспокоены тем, что Америка ими пренебрегает.
In rebalancing, investors prune their leaders and spice up their laggards to put their portfolio back to its target asset allocation. При ребалансировке инвесторы ослабляют лидеров и усиливают отстающих, и таким образом возвращают свой портфель к целевому распределению активов.
There also needs to be a rebalancing of power away from Brussels, the seat of most EU institutions, toward the national capitals. Необходимо также произвести ребалансировку власти, передав больше полномочий из Брюсселя, где расположены большинство институтов ЕС, в национальные столицы.
The view from outside is that Chinese reforms, the means to rebalancing, have stalled over the past five years under President Xi Jinping. Согласно взгляду извне, темпы китайских реформ, являющихся инструментом ребалансировки, в последние пять лет – при президенте Си Цзиньпине – затормозились.
As the authors reduced portfolio rebalancing of their model portfolios from monthly to annually, the excess return generated by the equal-weighted strategy reduced. Авторы уменьшили ребалансировку своих модельных портфелей с ежемесячной до ежегодной, превышение доходности уменьшилось.
Whether by renegotiating trade arrangements, investing in infrastructure and human capital, or facilitating redistribution, government must work proactively to achieve a rebalancing of growth patterns. Это может быть пересмотр торговых соглашений, инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, новые меры перераспределения доходов – правительство должно активно работать, добиваясь ребалансировки модели роста экономики.
For starters, British policymakers should acknowledge that a declining pound is helpful, but not sufficient, for improving the UK’s external position and rebalancing its economy. Во-первых, британские власти должны признать, что падение фунта полезно для улучшения платёжного баланса Британии и ребалансировки экономики, но его недостаточно.
Considerable attention is devoted to the risks and opportunities of this rebalancing – and to the related consequences for sustainable Chinese development and the broader global economy. В этих лекциях рассматриваются также угрозы и перспективы, возникающие в ходе этой ребалансировки, и её последствия для стабильного развития экономики Китая и мира в целом.
But, if the country doesn’t manage such a rebalancing, the long-term cost of Brexit might turn out to be substantially higher than current estimates. Однако если страна не сумеет провести подобную ребалансировку, долгосрочная цена Брексита может оказаться значительно выше нынешних оценок.
Global leadership starts with strength at home, and China still faces a long road of rebalancing and restructuring before it reaches the Promised Land of what its leadership calls the “new normal.” Глобальное лидерство начинается с внутренней силы страны, а Китаю ещё предстоит проделать длинный путь по ребалансировке и реструктуризации экономики, прежде чем он достигнет своей Земли обетованной – того, что руководство страны называет «новой нормой».
The alpha of the equal-weighted and the now fixed weight value-weighted portfolios were indistinguishable, indicating that it was not the initial weights that caused the return differential, but rather the portfolio rebalancing. Альфы равновесного портфеля и портфеля с фиксированными весами были неразличимы, показывая, что разница в доходности возникает не от изначальных весов, а именно от самой ребалансировки.
An optimistic interpretation is that, all things being equal, the pound’s decline implies an improved balance-of-payments position in the future, and that the UK economy will undergo a much needed rebalancing. В оптимистической интерпретации (при всех прочих равных) обвал фунта означает, что в будущем состояние платёжного баланса Британии улучшится, а в экономике страны будет проведена столь необходимая ребалансировка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!