Примеры употребления "rebalance" в английском

<>
Faced with weak demand in advanced countries, Asian economies are working to rebalance their sources of growth by shifting toward domestic and regional markets. Столкнувшись со слабым спросом в развитых странах, азиатские страны стремятся перебалансировать источники своего экономического роста, перейдя к внутренним и региональным рынкам.
Put succinctly, the Dragon stepped in to rebalance the West when the Minotaur no longer could. Говоря кратко, дракон вышел, чтобы восстановить равновесие на Западе, когда Минотавр больше не мог этого сделать.
To get top dollar, buy, reinvest, rebalance and hold Чтобы получить максимальную прибыль – покупайте, реинвестируйте, ребалансируйте и держите
A better system to rebalance the world economy is as necessary as it is unlikely. Лучшая система для восстановления равновесия в мировой экономике является столь же необходимой, как и маловероятной.
That means pivoting away from bilateral deals, toward a multilateral approach that enables the country to rebalance and expand its trading arrangements around the world. Это означает отказ от двусторонних сделок в пользу многостороннего подхода, который позволит стране перебалансировать и расширить свои торговые соглашения по всему миру.
But, in Europe, where there is no unified capital market to allow portfolios to rebalance, the policy works through the bank lending channel, so it inflates – and distorts – the prices of bonds and stocks. Но в Европе нет объединенного рынка капитала, чтобы позволить восстанавливать равновесие портфельным ценным бумагам; система работает через канал банковской ссуды и, таким образом, раздувает и искажает реальные цены облигаций и акций.
In fact, the best way to come ensure performance that is close to what the fund delivers is to rebalance a portfolio. Фактически, лучший способ получить гарантированную прибыть, близкую той, что предоставляет фонд – ребалансировать портфель.
This would seem to call for a very different set of policies to rebalance the world economy. Казалось бы, это говорит о том, что необходима совершенно другая политика для восстановления равновесия в мировой экономике.
The second is a set of understandings and commitments among the major advanced and developing countries to rebalance the global economy in order to restore aggregate demand and growth. Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста.
The new bank can make a major contribution to the global economy’s health by facilitating the transition to new poles of growth and demand, helping to rebalance global savings and investments, and channeling excess liquidity to productive use. Новый банк может сделать существенный вклад в здоровье мировой экономики, облегчая переход к новым полюсам роста и спроса, помогая восстановить равновесие между мировыми сбережениями и инвестициями и направляя избыточную ликвидность на продуктивное использование.
And because growth and economic stability will top the agenda at the Chinese Communist Party’s National Congress later this year, discussions about how to rebalance growth and implement structural reforms will take a back seat. Проблемы роста и стабильности экономики будут находиться в центре внимания съезда Коммунистической партии Китая, который пройдёт в этом году, поэтому дискуссии о том, как лучше ребалансировать экономику и проводить структурные реформы, окажутся на втором плане.
If the value of one country’s equity and bond markets increases, these fund managers typically look to sell or hedge their elevated risk in that country’s currency and rebalance their exposure back to an underperforming country’s currency. Если стоимость рынков акций и облигаций одной страны увеличивается, то, как правило, эти средства менеджеры предпочитают продать или хеджировать растущий риск для валюты этой страны и перебалансировать свои риски в более слабую валюту страны.
As the US Treasury’s recent semiannual report to America’s Congress noted, for China these plans are to “rebalance its economy: boosting domestic demand and consumption-led growth; reforming its financial system; and achieving greater flexibility in its exchange-rate regime. Как было отмечено в недавнем полугодовом отчете Министерства Финансов США для Конгресса США, для Китая эти планы состоят в том, чтобы “восстановить равновесие в своей экономике: повысить внутренний спрос и ориентируемый на потребление рост; реформировать свою финансовую систему; и достичь большей гибкости в своем режиме обменного курса.
For example, if the value of one country’s equity and bond markets increases, these fund managers typically look to sell or hedge their now-elevated exposure to that country’s currency and rebalance their risk back to an underperforming country’s currency. Если стоимость рынков акций и облигаций одной страны увеличивается, то, как правило, эти средства менеджеры предпочитают продать или хеджировать растущий риск для валюты этой страны и перебалансировать свои риски в более слабую валюту страны.
These flows are caused by global portfolio managers rebalancing their existing currency hedges. Эти «потоки» вызваны тем, что менеджеры мировых портфельных активов перебалансируют риски существующих валют.
In essence, these money ‘flows’ are caused by global fund managers and investors rebalancing their currency exposure based on market movements over the last month. Эти «потоки» вызваны тем, что менеджеры мировых портфельных активов перебалансируют риски существующих валют.
Specifies the name of the DAG you want to rebalance. Указывает имя группы DAG, которую необходимо сбалансировать.
Third, emerging economies must further rebalance their sources of growth. В-третьих, странам с переходной экономикой необходимо продолжать перебалансировку источников своего экономического роста.
Rebalance sound when you can hear only one visible app Запустите только одно приложение и настройте звук
This would fundamentally redefine – and, one hopes, rebalance – US-China relations. Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!