Примеры употребления "reassures" в английском

<>
Переводы: все72 заверять63 другие переводы9
So, as the president now reassures us, we are on track to achieve our goals. итак , как президент заверяет нас, мы на пути достижения наших целей.
So let me reassure you about something. Позвольте заверить вас кое в чем.
The first set of messages to China should be reassuring. Первые послания Китаю должны содержать заверения.
I want to reassure you that we will leave no stone unturned. Я хочу заверить вас, что мы не оставим камня на камне.
We are constantly reassured that governments will not default on their debts. Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта.
Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious. Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны.
Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing. Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
Reassure people that you won't misuse the info they share with you. Заверьте людей, что вы будете использовать их информацию только в законных целях.
RADlO OFF I want to reassure you that we will leave no stone unturned. Я хочу заверить вас, что мы не оставим камня на камне.
Executives also reassured analysts and media on Thursday the program was progressing according to schedule. В четверг руководители также заверили аналитиков и СМИ, что программа продвигается вперед по плану.
Shouldn't we have, like, a cover story in order to reassure the chiropractor that we're married? Разве у нас не должно быть, ну, статьи, иллюстрация к которой дана на обложке журнала, чтобы заверить массажиста, что мы женаты?
His cabinet officials have recently sought to reassure those allies, while insisting that they address defense-spending shortfalls. Члены его администрации недавно дали новые заверения этими союзникам, одновременно потребовав, чтобы они сократили дефицит расходов на оборону.
That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy. Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози.
Pence then reassured the country that Flynn and the ambassador had simply exchanged small talk, such as Christmas greetings. Пенс заверял страну, что Флинн и посол просто обменивались вежливостями, в частности рождественскими поздравлениями.
First of all, let me just reassure you that our credit department will find a plan that fits your lifestyle. Прежде всего, позвольте вас заверить, что наш отдел по кредитам найдёт выход, который не отразится на вашей жизни.
Fortunately, US Secretary of Defense Robert Gates has reassured America’s Asian friends and allies that regional disengagement is not being contemplated. К счастью, министр обороны США Роберт Гейтс заверил азиатских друзей и союзников Америки, что не предусматривается отказа от военного влияния в регионе.
Of course, after 9/11 President George W. Bush and his neoconservative supporters reassured Americans: we were attacked because we are beautiful. Конечно, после 11 сентября президент Джордж Буш вместе со своими сторонниками-неоконсерваторами поспешил заверить американцев: на нас напали, потому что мы прекрасная нация.
N090 has not yet been finalized, but the TMWG Chairman reassured the CSG that version 10 of the document was ready for use. N090 пока еще окончательно не доработан, однако Председатель РГММ заверил РГС, что версия 10 этого документа готова для использования.
Mr. Erwa (Sudan) said that he wished to reassure the Special Rapporteur that he was well aware of the workings of his own Government. Г-н Эрва (Судан) заверяет Специального докладчика в том, что ему отлично известно, что происходит в правительстве его страны.
During the negotiating process, the White House reassured skeptics that the new pact would not include any sort of quid pro quo on missile defense. Во время переговоров Белый Дом заверял скептиков, что в новое соглашение не будут включены никакие уступки по поводу противоракетной обороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!