Примеры употребления "reasoning" в английском

<>
This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have. Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь.
Such reasoning, however, makes "meaning" irrelevant. При таких рассуждениях, однако, теряется смысл происходящего.
Such misguided reasoning is precisely what led to a generation of unnecessarily slow growth in Japan. Именно такие ошибочные обоснования привели к целому десятилетию медленного экономического роста в Японии.
"We believe in a market economy," Lord Liverpool's reasoning went, "but not when the prices a market economy produces lead to mass unemployment on the streets of London, Bristol, Liverpool, and Manchester." "Мы верим в рыночную экономику,"- аргументировал Лорд Ливерпуля, - "но не тогда, когда цены, которые производит рыночная экономика, приводят к массовой безработице на улицах Лондона, Бристоля, Ливерпуля, и Манчестера."
We are reasoning, deliberating human beings, and our genes are not the masters of our fate. Мы рассудительные, размышляющие люди и наши гены не являются хозяевами нашей судьбы.
I am pinioned by a chain of reasoning! Я связан цепью доказательств!
Logical deductive reasoning is the perfect tool. Здесь идеальным инструментом является логическое дедуктивное рассуждение.
Finally, the Court fails to justify adequately its reasoning on issues of policy described above in paragraph 10. Наконец, Суд должным образом не обосновал вопросы политики, указанные в пункте 10 выше.
The reasoning is simple and logical: Рассуждение просто и логично:
There is a costly error in investment reasoning that is common enough to make it worthy of special mention. В обосновании инвестиционных решений может быть допущена ошибка, достаточно распространенная, чтобы на ней остановиться особо.
The crisis has, indeed, provided ample evidence that investors are far from rational; but the flaws in the rational expectations line of reasoning — hidden assumptions such as that all investors have the same information — had been exposed well before the crisis. Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности; но недостатки цепочки рассуждений «рациональных ожиданий» – например, подразумеваемые допущения о том, что все инвесторы имеют одну и ту же информацию – были вскрыты задолго до кризиса.
This line of reasoning assumes that markets are perfectly efficient. Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными.
The reality is that our prescriptions often go beyond what can be supported by careful theoretical reasoning or empirical demonstration. Реальность состоит в том, что наши рекомендации зачастую не вполне могут быть обоснованы теоретически или эмпирически.
We are not good at reasoning with uncertainty. Но мы плохо умеем рассуждать о вероятностях.
In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles. В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права.
Further, the Supreme Court considered whether or not the presumption of innocence of the author had been violated, and ascertained that there was evidence of his guilt, that the evidence was multiple, concomitant and mutually corroborative, and that the reasoning used by the sentencing court to deduce the liability of the author on the basis of the evidence was not arbitrary, since it was based on logic and experience. С другой стороны, Верховный суд рассмотрел вопрос о том, был ли нарушен принцип презумпции невиновности в отношении автора, и установил, что существуют доказательства его вины, что эти доказательства являются многочисленными, совпадающими и подтверждающими друг друга и что выводы, позволившие суду, который вынес приговор, определить ответственность автора на основе этих доказательств, не были произвольными, поскольку в их основе лежали правила логики и практики.
The reasoning behind such episodes is based on a flawed analogy. Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии.
We still have not been able to reasonably ascertain an integral scientific reasoning behind the massive deaths of birds and fish happening around the world, except with the word ‘Harakiri.’ Мы все еще не в состоянии дать разумное и достаточно обоснованное научное объяснение массовой гибели птиц и рыб, происходящей во всем мире, разве что только ограничиться одной причиной - «харакири!».
They make errors of logic in reasoning with uncertainty. Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях.
All the correct reasoning in the world is of no benefit in stock investment unless it is turned into specific action. Все самые разумные обоснования не принесут никакого дохода в сфере инвестиций, если они не обращены в конкретные действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!