Примеры употребления "reaping" в английском

<>
Переводы: все98 пожинать65 другие переводы33
But reaping a demographic dividend takes work. Но, чтобы воспользоваться демографическим дивидендом, нужно потрудиться.
Foreigners are hardly reaping great returns on investing in the US. Иностранцы не очень много зарабатывают на инвестициях в США.
At least, young Felder told the police that was his motive for his "reaping feat". По крайней мере, молодой Фельдер рассказал полиции, что именно это послужило причиной "доблестного покоса".
Companies now tapping the huge consumer demand represented by the poor in developing countries are reaping big returns. Компании, начавшие разработку огромного потребительского спроса, представленного бедным населением развивающихся стран, получают сегодня огромные доходы.
This makes it the best investment the world could make, reaping social benefits that outweigh the costs by 40 to 1. При соотношении социальной пользы к затратам в пропорции 40:1 это будет наилучшим капиталовложением для мирового сообщества.
On both the regional and global levels, decisive progress was made in reaping the benefits from trade and economies of scale. Решительные успехи в освоении выгод торговли и укрупнения экономики были достигнуты как на региональном, так и на глобальном уровне.
Success here would allow candidate countries to start reaping the benefits of greater price transparency, reduced transaction costs, and a solid macroeconomic framework. И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
In some cases, US firms bought the banks, held on to them until Korea recovered, and then resold them, reaping billions in capital gains. В некоторых случаях фирмы США покупали банки, переданные им на время восстановления Кореи, а затем перепродавали их, получая миллиардные прибыли.
Sorry about the last-minute reaping, but we don't normally do suicides, so I wasn't sure you were our man till the last second. Простите за задержку, но мы обычно не занимаемся самоубийствами так что я не была уверена, что вы мой клиент до последнего момента.
Some of that information is encoded in their genes and passed on from one generation to the next: a set of instructions for reaping negative entropy. Часть этой информации закодирована в их генах и передается из поколения в поколение: набор инструкций для сбора отрицательной энтропии.
And economists have long known that market failures – including poorly functioning labor markets, credit market imperfections, knowledge or environmental externalities, and monopolies – can interfere with reaping those gains. И экономисты давно знали, что при сбоях в работе рынка – включая плохо функционирующие рынки труда, несовершенство кредитного рынка, влияния эффектов компетентности или экологии, а также при действиях монополий – все это может повлиять на получение прибыли.
One important reason for these countries’ vulnerability is the consistent lack of investment in their populations, which has prevented ordinary citizens from reaping the benefits of economic growth. Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.
Also, in spite of current achievements in the area of space technologies, a significant portion of the human race was still unaware of them and not reaping their benefits. Вместе с тем, несмотря на существенные достижения в области космических технологий, значительная часть человечества все еще не знакома с ними и не пользуется их преимуществами.
Developing countries must be proactive in reaping the full benefits from ICT tools available worldwide in order to reduce transaction costs, enhance supply capacities, and increase global market access. Развивающиеся страны должны прилагать активные усилия к тому, чтобы в полной мере воспользоваться выгодами инструментов ИКТ, имеющихся во всем мире, в целях снижения трансакционных издержек, укрепления производственного потенциала и наращивания доступа на глобальные рынки.
By expanding humanitarian aid with no strings attached, the US could do more to address hunger, disease, and poverty, while reaping considerable benefits to its standing and lowering terror risks. Расширение гуманитарной помощи без каких-либо условий позволило бы США сделать больше для решения проблем голода, болезней и нищеты, одновременно улучшив их имидж в мире и уменьшив риск террористических актов.
However, as one minister noted, capacity constraints could be an obstacle preventing many developing countries from reaping the benefits that more accessible markets make possible through optimizing the scale of production. Однако, как отметил один из министров, ограниченный потенциал развивающихся стран может помешать им воспользоваться выгодами, которые обеспечивает более широкий доступ к рынкам, позволяющий оптимизировать масштабы производства.
Chinese leaders value the lopsided trade relationship with India – exports are more than five times higher than imports – as a strategic weapon to undercut its rival’s manufacturing base while reaping handsome profits. Китайские лидеры оценивают несбалансированные торговые отношения с Индией – экспорт более чем в пять раз превышает импорт – как стратегическое оружие, подрывающее производственную базу его соперника, одновременно приносящее солидную прибыль.
Today, there are powerful corporations – from the tobacco and pharmaceutical industries to those engaged in water privatization and climate change – bent on reaping profit at the expense of people’s lives and the environment. Сегодня существуют мощные корпорации – от табачной и фармацевтической промышленности до тех, кто занимается приватизацией воды и изменением климата, – которые одержимы получением доходов за счет жизни людей и окружающей среды.
When it comes to technology, especially digital technology, China and the United States seem set to dominate for years to come, as they continue to fund basic research, reaping major benefits when innovations are commercialized. Что до технологий, особенно цифровых технологий, здесь, похоже, еще долго будут доминировать Китай и Соединенные Штаты, поскольку они продолжают финансировать фундаментальные исследования, получая большие выгоды при коммерциализации инноваций.
In an increasingly interdependent world economy, slow and unstable growth, weak commodity prices and instability in the international financial system have made the task of reaping the potential benefits from globalization more difficult for developing countries. В условиях дальнейшего усиления взаимозависимости в мировой экономике медленный и неустойчивый экономический рост, низкие цены на сырьевые товары и нестабильность международной финансовой системы затрудняют развивающимся странам задачу получения потенциальных выгод от глобализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!