Примеры употребления "realm of shadows" в английском

<>
My gaze strays across the deep, cold waters, into the realm of shadows that hides things I've never seen. Я окинул взглядом глубокие холодные воды, царство теней, скрывавшие то, что я никогда еще не видел.
They call it Black Sky, the bringer of shadows. Они называют его Черным Небом, призывателем тени.
The report also gives an overview of the discrimination faced by intersex and transgender people in the realm of employment, as well as levels of harassment, violence and bias crimes. Доклад также дает общее представление о дискриминации, с которой сталкиваются интерсексуальные и трансгендерные люди в сфере занятости, а также об уровне притеснений, жестокости и преступлений на почве предрассудков.
The Book of Shadows says that the spell can be broken by a declaration of love, sealed with a kiss. В Книге Теней сказано, что заклинание может быть разрушено признанием любви и поцелуем.
In the mysterious realm of the outer solar system, space probes have shown us worlds encrusted with ice, shrouded in haze, and pocked by lakes of methane. Космические зонды открыли нам таинственное царство внешней части Солнечной системы, где плавают покрытые льдом планеты, окутанные дымкой и содержащие моря метана.
You believe that you are just passing by, walking down the avenues, drifting through the city, dogging the footsteps of the crowd, penetrating the play of shadows and cracks. Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
Given the extraordinary rapidity and scope of sociopolitical change in our time and the necessity for strong Western leadership to surmount the crises of our time, neither of these outcomes is beyond the realm of the possible. С учетом необычайной скорости и масштабов социально-политических изменений в наше время, а также необходимости сильного лидерства Запада для преодоления современных кризисов, ни один из этих вариантов не находится за пределами возможного.
And this Council of Shadows tries to destroy proof of the bloodline. Этот Совет Теней пытается уничтожить доказательство родословия.
Little did I know that this is the question that separate the men from the boys in the realm of quantitative trading. Тогда я не знал, что это тот самый вопрос, который отделяет мужчин от мальчиков в царстве количественного трейдинга.
We figured if the area was so powerful it had been written about in Diana's Book of Shadows, we probably weren't the first witches in there. Мы подумали, раз это место настолько мощное, что о нём написано в "Книге теней" Дианы, мы наверняка там не первые ведьмы.
The VIX suffered huge whipsaws in 2009, 2010, and 2011 trying to over compensate and find some realm of equilibrium between perception and math. VIX претерпевал огромные пилообразные движения в 2009, 2010 году, и пытаясь в 2011 году найти некоторую область равновесия между восприятием и математикой.
'Avalon, heaven of shadows. Авалон, небо теней.
Latin America has entered the realm of foreign policy in which the U.S. is not the primary axis around which countries define their economic and political interests or defend themselves. Латинская Америка вступила в область внешней политики, в которой США не являются той основной осью, вокруг которой другие страны определяют свои экономические и политические интересы или защищают себя.
I found the Sigil your mother used to suppress the demon in my Book of Shadows. Я нашла в своей "Книге теней" Символ, который твоя мать использовала, чтобы сдержать демона.
In spite of this, the Syrian people are achieving victories that were not only unexpected but in fact beyond the realm of imagination. Несмотря на все это, сирийский народ достигает побед, которые не просто неожиданны, но поистине выходят за рамки доступного воображению.
Why then can't a similar sisterhood be achieved in the realm of politics? Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики?
Having failed to put forward a clear and effective program of internal reform, the young President sought to make up for his domestic failure in the realm of foreign affairs. Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах.
Violence and brutality that were once beyond the realm of possibility now seem commonplace. Проявления жестокости и насилия, когда-то казавшиеся выходящими за пределы возможного, стали частью повседневной жизни.
Yet in the realm of transatlantic relations, as is true globally, it is unwise to expect too much from a single man, whatever his exceptional qualities. И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств.
For starters, we are again moving into what Henry Kissinger called the realm of "constructive ambiguity." Начнем с того, что мы движемся к тому, что Генри Киссинджер назвал государством "конструктивной неопределенности".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!