Примеры употребления "really happened" в английском

<>
Now we know what really happened: Top-secret space weapons tests were mistaken for alien visitors. Теперь нам известно, что случилось на самом деле: совершенно секретное космическое оружие люди приняли за визит инопланетян.
Under pressure, authorities reluctantly opened an investigation into what really happened. Власти неохотно начали расследование.
This hasn't really happened. Этого, в действительности, не случилось.
But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society. Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества.
That sounds like what really happened in the US. Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США.
Early elections would divert attention from a serious effort to discover what really happened, although a new cabinet and resignations by autonomous judicial and investigative bodies would help restore faith in these key institutions. Досрочные выборы отвлекут внимание от серьезных попыток выяснить, что случилось на самом деле, хотя новый кабинет и отставка некоторых лиц из автономных судебных и следственных учреждений должны помочь восстановить веру в эти ключевые для государства образования.
So I need to know what really happened, Cleave. Так что мне нужно знать, Клив, что на самом деле произошло.
You know, somebody has to go talk to him and make sure he's gonna keep quiet about what really happened. Кто-то должен поговорить с ним и убедиться, что он будет молчать о том, что случилось.
I want you to tell me what really happened the day my car went off that bridge. Я хочу, чтобы ты мне рассказал, что действительно произошло в день, когда моя машина упала с моста.
I'm gonna keep looking till we figure out what really happened. Я буду верить в лучшее, пока мы не узнаем, что случилось.
Your only solution is to find out what really happened in Sabra and Shatila. Единственное решение - разобраться в том, что действительно произошло в Сабре и Шатиле.
You die never knowing what really happened to the woman you love. Ты умрешь, так никогда и не узнав, что случилось с любимой женщиной.
I know it's sentimental fluff but it really happened that way. Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было.
In a dicey situation where we don't have clue one about what might have really happened! Это рискованная ситуация, мы и представления не имеем, что может случиться!
But something tells me that's not what really happened, Lex. Но что-то мне подсказывает, что это не то, что случилось на самом деле, Лекс.
As of 9:00, our tip line had 46 calls, all from clairvoyants that know what really happened. С 9 утра на нашу линию поступило 46 звонков, и все - от прорицателей, которые знают, что произошло на самом деле.
So what really happened was that $850 billion of China’s foreign-exchange reserves had gone missing. Поэтому в реальности произошло следующее: $850 млрд валютных резервов Китая исчезли.
But it really happened, if not in precisely those words. Если и не слово в слово, то это действительно произошло.
But the point is that Parliament was outwitted in the whole course of events, because what really happened is that, because of the suspicious passage of that law, the law was actually passed into effect on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence, our jubilee of independence. Но суть в том, что Парламент перехитрил нас в общем курсе событий. Потому что на самом деле, из-за сомнительной части закона, этот закон вступил в силу в конце недели, когда мы отмечали 50-летие нашей независимости, наш юбилей независимости.
You know, all these great technologies really happened because of the passion and the OLPC people and the engineers. Вы знаете, все эти отличные технологии получились из-за увлеченности, людей из OLPC и инженеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!