Примеры употребления "reached out" в английском

<>
Переводы: все42 доставать2 протягиваться2 другие переводы38
Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers. Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам.
He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay. Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
But she reached out to us in that way, and it was, I'd like to say, it was an ice-breaker. Так, она обратилась к нам. И так, хочется сказать, она сняла напряжение.
For example, Israel has reached out to those Arab countries that are willing to subordinate the Palestinian problem to discreet bilateral relations, essentially on security matters. Например, Израиль обратился к тем арабским странам, которые желают подчинить палестинскую проблему дискретным двусторонним отношениям, которые по существу будут только по вопросам безопасности.
When Mubarak felt his power was slipping and reached out to his adversaries, he found disorganized opposition parties with little political experience and no support in society. Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе.
On April 26, 2010, President Barack Obama said that of all the initiatives since his now famous Cairo speech - in which he reached out to the Muslim world - the most innovative was that The 99 reach back out to the Justice League of America. 26 апреля 2010 г. Президент Барак Обама сказал, что из всех инициатив после его знаменитой речи в Каире, в которой он обратился к мусульманскому миру, самая новаторская - та, что "99" подали руку Лиге справедливости Америки.
Several leading scientists, including one of the world’s greatest biologists, E.O. Wilson, have reached out to religious communities to support the fight against human-induced climate change and the fight for biological conservation, and those religious communities have reached back in harmony with science. Несколько ведущих ученых, включая одного из самых известных в мире биологов, Э.О. Уилсона, обратились к религиозным сообществам с целью поддержать борьбу против вызванных человеком изменений климата, а также борьбу за биологическую консервацию. Эти религиозные сообщества откликнулись на призыв и стали существовать в гармонии с наукой.
During the reporting period, my Special Representative and the UNAMI political team reached out to a number of senior Iraqi political figures, Members of Parliament, and independent and other provincial representatives from Kirkuk to discuss power-sharing in Kirkuk as well as developments in parts of Ninawa and Diyala. В течение рассматриваемого периода мой Специальный представитель и политическая группа МООНСИ обратилась к ряду ведущих политических лидеров Ирака, членам парламента и независимым и другим представителям Киркука для обсуждения вопроса о разделе полномочий в Киркуке, а также о развитии ситуации в ряде районов Найнавы и Диялы.
I reached out to the National Gallery. Я связалась с Национальной галереей искусства.
Jack reached out to them just before he died. Джек вышел на них прямо перед смертью.
I've reached out to Diane Sawyer's people. Я дозвонилась до людей Дианы Сойер.
The Provo said Gillian Cole reached out to him. Проректор сказал, что Джиллиан Коул связалась с ним.
Got to believe they've reached out at some point. Надо полагать, в какой-то момент они пересекались.
Opening an impressive new page, Turkey reached out to Armenia; Открывая новую впечатляющую страницу, Турция завязала отношения с Арменией;
So Eugene reached out to an old Army pal, Joe Bey. Поэтому Юджин связался со старым армейским приятелем, Джо Бэем.
Well, maybe he reached out to guthrie, And that's what lit the fuse. Возможно, он попытался исправить свою ошибку, но это только сорвало Гатри с катушек.
When we first started talking about Washington, I reached out to the National Gallery. Когда мы только начали говорить о Вашингтоне, я связалась с Национальной галереей искусства.
I already reached out to the manager, and the renter's name is Adam Raines. Я уже связалась с менеджером, постояльца зовут Адам Рейнс.
Initially, most nations exiting from Communism reached out, almost instinctively, to their immediate pre-Communist period. Первоначально большинство наций, существовавших в коммунистическом лагере, практически инстинктивно потянулись к своему прошлому, существовавшему непосредственно перед наступлением коммунистической эпохи в их истории.
Well, one of them must have reached out to the hit man to make the contract. Так или иначе, один из них должен был связаться с киллером, чтобы сделать заказ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!