Примеры употребления "reach deadlock" в английском

<>
We also consider that although verification should be included in such an instrument, as it is a fundamental element in any disarmament and non-proliferation agreement, we were prepared to consider a modification of the Shannon mandate in order to reach consensus so as to remove the current deadlock in this forum. Мы также считаем, что, хотя в такой инструмент следует включить проверку, ибо она является фундаментальным элементом всякого разоруженческого и нераспространенческого соглашения, мы готовы подумать и о модификации мандата Шеннона, с тем чтобы достичь консенсуса на предмет преодоления нынешнего затора на этом форуме.
It is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and exercise the political will to overcome this deadlock and reach an amicable solution in the near future. Мы надеемся, что заинтересованные государства продемонстрируют приверженность процессу разоружения и проявят политическую волю, с тем чтобы преодолеть этот тупик и добиться решения на основе согласия в ближайшем будущем.
Despite several initiatives and efforts by various parties to break the deadlock, the Lebanese have yet to reach agreement on that issue. Несмотря на ряд инициатив, выдвинутых различными сторонами, и предпринятых ими усилий по выходу из тупика, ливанцы пока не сумели добиться согласия по этому вопросу.
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government. Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
This year unemployment will reach record levels. В этом году безработица достигнет рекордного уровня.
And there is a chance that with the country facing economic stagnation and deadlock, even rapacious oligarchs recognize the old system’s days are numbered and have reckoned and that an evolutionary transition is better than economic collapse and turmoil that could threaten their economic interests. А еще есть шанс на то, что в условиях, когда стране грозит экономический застой и безвыходное положение, даже алчные олигархи поймут, что дни старой системы сочтены, и что постепенный эволюционный переход лучше экономического краха и хаоса, которые могут поставить под угрозу их коммерческие интересы.
I want to reach the hotel before it gets dark. Я хочу добраться до отеля, пока не стало темно.
According to one Palestinian-based poll, 70.5% of Palestinians expect a third intifada (uprising) to begin this autumn if the deadlock in negotiations is not broken. Согласно палестинском опросу общественного мнения, 70,5% палестинцев ожидают начало третьей интифады, которая начнется этой осенью, если переговоры не сдвинутся с мертвой точки.
Who was the last to reach the goal? Кто последним достиг цели?
Fixed deadlock in video library Исправлено «зависание» в библиотеке видео.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. Боюсь, эта книга выше его понимания.
Fix possible deadlock in AppEventsLogger Решена проблема возможного «зависания» в AppEventsLogger.
Do you think we'll reach his house before noon? Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?
Originally scheduled for October 2007, the election was brought forward to break a deadlock between the parliament and the government over the number of electoral districts in the country. Назначенные вначале на октябрь 2007 года, эти выборы предназначались для устранения тупиковой ситуации, возникшей между парламентом и правительством относительно количества избирательных округов в стране.
Put that medicine out of the baby's reach. Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка.
The pattern begins in parliamentary deadlock. Все начинается с парламентского кризиса.
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. На велосипеде я могу добраться до твоего дома за 20 минут.
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April. Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
We took a taxi so as to reach there on time. Он взял такси, чтобы добраться туда вовремя.
The final years of Jacques Chirac's presidency produced mostly deadlock, crowned in May 2005 by the French "No" vote to the EU's draft constitutional treaty. Последние годы президентства Жака Ширака были периодом застоя, завершившегося отвержением Францией проекта конституционного договора ЕС в мае 2005 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!