Примеры употребления "re-evaluation" в английском с переводом "переоценка"

<>
Переводы: все24 переоценка14 другие переводы10
Statistical systems need re-evaluation and upgrading. Необходимо провести переоценку и обновить статистические системы.
This process will allow for continuous re-evaluation and review of investment flows and programmes. Этот процесс обеспечит непрерывную переоценку и анализ инвестиционных потоков и программ.
There should be a re-evaluation of the place of altruism and compliance with universal humanitarian norms. Должна произойти переоценка места и роли альтруизма и согласия с универсальными гуманитарными нормами.
Because facing your own mortality causes a re-evaluation of priorities, and a realignment of what your goals are in life, unlike anything else. Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое.
These primitive life forms have yielded important, generally valid clues that have forced a comprehensive re-evaluation of the nature of the aging process. Эти примитивные формы жизни послужили источником важнейшей информации, поставившей научный мир перед необходимостью провести полную переоценку своих представлений о природе процесса старения.
Calls were made for the re-evaluation of the strategic utility of nuclear weapons and their role in national security policies in the post-Cold War context. Прозвучали призывы провести переоценку стратегической ценности ядерного оружия и его роли в национальной политике обеспечения безопасности в условиях после окончания холодной войны.
The first step in achieving an accurate, complete, and objective re-evaluation of what happened must involve, as Deng Xiaoping famously said, a "search for truth in facts." Первым шагом на пути достижения точной, полной и объективной переоценки происшедшего должен стать, по знаменитым словам Ден Сяопина, "поиск правды в фактах".
Three cruises were carried out in the exploration area; two of them were undertaken for the re-evaluation of certain blocks in order to provide data for the relinquishment obligations. В разведочном районе было выполнено три рейса; два из них проводились в целях переоценки ряда блоков для получения данных, необходимых для обязательного отказа от участков района.
During this work programme the Committee will proceed with a thorough re-evaluation of its work in those areas, consistent with the report of the Chair of 14 November and the revitalization report. В период осуществления этой программы работы Комитет проведет тщательную переоценку своей работы в этих областях в соответствии с докладом Председателя от 14 ноября и докладом об активизации работы.
Paradoxically, the origins of the impasse can be attributed to the end of the cold war, which significantly changed the international security equilibrium and led to a re-evaluation of disarmament priorities by States. Как ни парадоксально, истоки тупика можно отнести на счет окончания холодной войны, которое значительно изменило баланс в сфере международной безопасности и привело к переоценке разоруженческих приоритетов государствами.
According to the Chief Minister, in 2003 land taxes would be raised by 10 per cent over the previous year, given that there had not been a re-evaluation of the tax liability for over 14 years.9 Согласно главному министру, в 2003 году налоги на землю возрастут на 10 процентов по сравнению с предыдущим годом в связи с тем, что переоценка налоговых обязательств не проводилась более 14 лет9.
But, since 2003, Turkey’s virtually unquestioned alliance with the United States has undergone a profound re-evaluation, due to the Iraq War, and the Turkish consensus on its decades-long EU candidacy has begun to wobble, owing to EU dithering. Но с 2003 года практически не вызывающий сомнений союз Турции с Соединенными Штатами претерпел глубокую переоценку из-за войны в Ираке, а сложившийся в Турции консенсус относительно ее многолетнего стремления к вступлению в ЕС был поколеблен нерешительностью со стороны Европейского Союза.
Whilst it is the case that the world is in a state of constant change which disrupts society and consequently forces a re-evaluation of social structures, we cannot loose sight of the standards of equality universally proclaimed as necessary though largely implemented only in part. Хотя самоочевидно, что мир находится в состоянии постоянного изменения, которое разрушает устои общества и, следовательно, требует переоценки социальных структур, мы не можем игнорировать действующие нормы всеобщего равенства, признаваемые необходимыми, но в реальности гарантируемые лишь частично.
On the basis of our re-evaluation and the responses given to the United Nations Secretary-General's proposals by both sides, I am now convinced more than ever that we have for too long overlooked the significance of the socio-psychological dimension of the problem, and especially the deep crisis of confidence between the two sides. Исходя из нашей переоценки и ответов обеих сторон на предложения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, я сейчас более чем когда-либо ранее убежден в том, что мы слишком долго недооценивали значение социально-психологического аспекта проблемы, особенно глубокого кризиса доверия в отношениях между двумя сторонами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!