Примеры употребления "rammed" в английском

<>
She rammed her car into someone else over a parking space. Она протаранила чью-то машину на парковке.
A Turkish trawler has already rammed into the bridge’s temporary bearings. Турецкий траулер уже успел врезаться во временные опоры моста.
Consider the Senkaku incident in 2010, when, after Japan arrested the crew of a Chinese trawler that had rammed a Japanese coast guard vessel, China escalated its economic reprisals. Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
On 18 March 2003 an IDF armoured personnel carrier in Hebron crossed the divider on a main road and rammed an UNRWA vehicle, pushing it for 160 metres, injuring the driver and causing damage to the vehicle. 18 марта 2003 года бронетранспортер ИДФ в Хевроне переехал разделительную полосу на главной дороге и, врезавшись в автомашину БАПОР, толкал ее на протяжении 160 м, причинив ранения водителю и повредив саму автомашину.
In the North Caucasus, these attacks have recently included the killing of Dagestan’s top police official by an expert sniper in June of last year, as well as a suicide bomber who rammed his car into the convoy of Ingushetia’s president, nearly killing him that same month. На Северном Кавказе такая тактика действий в последнее время включает в себя убийства высокопоставленных руководителей и действия подрывников-смертников. Так, в июне прошлого года опытный снайпер расстрелял начальника милиции Дагестана. А террорист-смертник врезался на своей начиненной взрывчаткой машине в колонну автомобилей, в которой ехал президент Ингушетии, едва не убив его.
Set ion engines for maximum overload and ram the flagship! Установить на ионных двигателях максимальную перегрузку и таранить флагман!
Others have suggested ramming a spacecraft or other object into the asteroid to alter its momentum. Другие предлагают протаранить данный астероид космическим летательным аппаратом или другим объектом для изменения инерции его движения.
You can study hard, you can be a good leader or you can ram your head at high rates of speed into another guy's stomach. Можно усердно учиться, иметь задатки будущего лидера или вы можете таранить своей головой на высокой скорости живот другого игрока.
But it was not until Tung tried to ram through draconian internal-security legislation that many of Hong Kong’s citizens began to feel that they were being overtaken by the repressive governance from which they were supposed to be exempt. Но этого не было до тех пор, пока к Дун не попытался протаранить драконовские законы через внутреннюю безопасность, что многие граждане Гонконга почувствовали, что они были застигнуты врасплох репрессивным управлением, от которого они должны были быть освобождены.
In 2014, after China stationed an oil rig in waters claimed by Vietnam, ships from the two countries engaged in ramming and water-cannon battles at sea; anti-Chinese riots in Vietnam followed. В 2014 году, после того как Китай установил буровую платформу в водах, на которые претендует Вьетнам, корабли двух стран начали таранить друг друга и развязали сражение водометами. Следствием этого стали антикитайские погромы во Вьетнаме.
Thomas Seeley, a behavioral biologist at Cornell, used colored paint to mark bees that visited different sites and found that those advocating one location ram their heads against colony-mates that waggle for another. Бихевиоральный биолог Томас Сили (Thomas Seeley) из Корнелльского университета (Cornell University) использовал яркие цвета для маркировки пчел, посещавших разные места, и обнаружил, что пчелы, выступающие в поддержку одного места, начинают таранить тех членов семьи, которые поддерживают другое место.
Edward, you deliberately rammed me into a thorn bush. Эдвард, ты нарочно затащил меня в колючий куст.
So I rammed through life as only a Casey can do. Поэтому я брала жизнь на таран, как могут только Кейси.
A prime example is the tax legislation recently rammed through the Senate. Ярким примером является налоговое законодательство, недавно протиснутое через Сенат.
Sloan, according to police, got into her black Escalade and rammed it three times. По словам полиции, Слоан вернулась в свой черный Эскалейд и въехала в ее машину три раза.
All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды.
By the sixth round, he'd come out like an Alsatian with a red-hot poker rammed up his arse. В шестом раунде он вышел, Как эльзасец с раскаленной до красна кочергой в заднице.
Because you could never see his cock, 'cause it was always rammed to the hilt up some young boy's asshole. Потому что его член никогда не видно, ведь он всегда засунут в жопу какого-нибудь юнца.
In August of last year, a van rammed through the metal gates of a police station during the morning line-up and detonated its payload, killing at least 25 people, mostly cops, and injuring more than 150 others. В августе прошлого года смертник на начиненной взрывчаткой машине пробил металлические ворота милицейского участка во время утреннего построения и подорвал свое взрывное устройство, уничтожив, по меньшей мере, 25 человек, в основном сотрудников милиции, и ранив 150 с лишним человек.
Two years later, after the military regime rammed through a new constitution, Thaksin’s proxy political party won another election, as his popular base of “red shirts” in Thailand’s downtrodden northeast and northern regions remained loyal to him. Два года спустя, после того как военный режим добился принятия новой конституции, доверенная политическая партия Таксина одержала победу на других выборах, поскольку его известная избирательная база «краснорубашечников» в угнетенных северо-восточных и северных регионах Таиланда по-прежнему оказывала ему свою поддержку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!