Примеры употребления "rail line restoration" в английском

<>
Phase One will consist of a new high speed rail line between London and the West Midlands. Первый Этап будет заключаться в строительстве новой высокоскоростной железнодорожной линии между Лондоном и Уэст-Мидлендс.
The broader plan is to extend the Moscow-Kazan high-speed rail line through Kazakhstan and all the way to Beijing, 7,769 kilometers away, feeding into China’s existing 19,000+ kilometer HSR system. Планируется, что со временем этот участок высокоскоростной магистрали Москва-Казань будет продлен через Казахстан в Пекин, то есть на 7 769 км, и будет соединен с уже существующей в Китае системой высокоскоростных магистралей длиной более чем в 19 тысяч км.
This project would tie into China’s Belt and Road Initiative, and will in large part supplant Russia’s iconic, though aging, Trans-Siberian rail line. Этот проект вольется в инициативу «Один пояс — одна дорога» и во многом заменит знаковую, но уже стареющую Транссибирскую магистраль.
Pushing forward regular service on the southern rail corridor is the soon to be launched Baku-Tbilisi-Kars (BTK) rail line, which will directly link the port of Baku in Azerbaijan with Turkey. Продвижение регулярного сообщения по южному железнодорожному коридору продолжится введением в эксплуатацию новой железнодорожной линии Баку — Тбилиси — Карс (БТК), которая напрямую свяжет Баку с Азербайджаном и Турцией.
The railway president claimed that a high-speed cargo rail line could drop the lead time between Europe and China to just two days — which in some instances is even faster than is needed for air transport. Белозеров отметил, что высокоскоростные грузовые магистрали позволят сократить время следования поездов между Китаем и Европой до двух дней: в некотором смысле это даже быстрее, чем требуется для воздушных перевозок.
Property adjacent to the rail line. Застройка вдоль железной дороги.
I found the jewels by the rail line. Я нашла эти драгоценности возле рельсов.
The Highline is an old, elevated rail line that runs for a mile and a half right through Manhattan. Хай Лайн - это старая ветка наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен.
The only available option for the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East is the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), as well as Israel's full withdrawal from all occupied Arab territories, including the West Bank, Gaza Strip, Jerusalem, the Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and the Shab'a farmlands, and the restoration of the usurped national rights to the Palestinian people. Единственный путь к достижению справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке — это выполнение резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также полный уход Израиля со всех оккупированных арабских территорий, в том числе с Западного берега, из сектора Газа, Иерусалима и с сирийских Голанских высот за линию от 4 июня 1967 года, а также из района фермерских хозяйств Шебаа и восстановление узурпированных национальных прав палестинского народа.
So we are excited to work in partnership with the UK Government to examine options for bringing high speed rail to Scotland, creating benefit for all and complementing the Glasgow-Edinburgh line which the Scottish Government is already planning. Поэтому мы рады работать в партнерстве с правительством Великобритании, чтобы рассмотреть варианты строительства высокоскоростной железной дороги в Шотландии, создания выгоды для всех и продолжения железнодорожной линии Глазго - Эдинбург, которую уже планирует шотландское правительство.
An undeveloped valley adjacent to the rail and the coastal highway has been purchased by several holding companies anticipating a commercial development that will be in line for hundreds of millions in federal grants. Пустая долина рядом с дорогой и прибрежное шоссе были выкуплены несколькими организациями, планирующими коммерческую застройку, рассчитывая на получение сотен миллионов в федеральных грантах.
The Secretary-General has repeatedly drawn attention to the flagrant violations of the Blue Line committed routinely by Hizbullah terrorists and of the need for the Government of Lebanon to fulfil its responsibilities under Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002), which call for the restoration of effective Lebanese authority in the area. Генеральный секретарь неоднократно обращал внимание на вопиющие нарушения «голубой линии», регулярно совершаемые террористами «Хезболлы», и на необходимость выполнения правительством Ливана своих обязанностей согласно резолюциям 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) и 1391 (2002) Совета Безопасности, которые призывают к восстановлению эффективной власти правительства Ливана в этом районе.
Reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, encouraging the opening by mutual agreement of other crossing points, noting the commitment in the leaders'joint statements to pursue the opening of the Limnitis/Yesilirmak crossing point, encouraging implementation of the commitment to a second phase of the restoration of the Ledra Street crossing, and urging in this context the leaders to make every effort to implement those measures, вновь подтверждая важное значение сохранения пунктов пересечения киприотами «зеленой линии», рекомендуя открыть по взаимному согласию другие пункты пересечения, отмечая содержащееся в совместных заявлениях лидеров обязательство добиваться открытия пропускного пункта в Лимнитисе/Йешилирмаке, рекомендуя выполнить обязательство по реализации второго этапа восстановления перехода на улице Ледра и настоятельно призывая в этой связи лидеров сделать все возможное для осуществления этих мер,
There are more than 100 prescribed uses for 2,4-D, including the control of invasive weeds on lawns, in forestry, and to enhance safety along highways, power line corridors, and rail lines. Есть более ста сфер применения 2,4-Д, например, контроль за ростом сорняков на газонах и в лесах, повышение безопасности вдоль автомобильных шоссе, линий высоковольтных передач и железных дорог.
In the project, a study has been made of the supply of and demand for regional travel by different forms of transport along the Svealand Line before and after the start of rail operations. В ходе осуществления этого проекта был проведен анализ спроса и предложения в сфере региональных перевозок по линии " Свеаланд " различными видами транспорта до и после начала эксплуатации этой железнодорожной линии.
Zambia Railways, which comprises over 900 kilometres of mainline railways and 300 kilometres of branch line railway, is one of the largest rail networks within the region, covering the entire network from the Sakania Border to Victoria Falls, including the Copper Belt and other branch lines. Замбийские железные дороги, объединяющие более 900 км магистральных железнодорожных линий и 300 км подъездных путей, являются одними из крупнейших железных дорог в этом регионе и охватывают всю сеть от пограничного пункта Саканиа до Виктории-Фоллс, включая Коппербелт и другие ответвления.
By year end, both railroads will be at the Utah state line, and the last place you want to see me is at rail end building in your direction. К концу года обе железные дороги будут на границе Юты, и последнее место, где вы захотите видеть меня, - во главе той, что будет строиться в вашем направлении.
Railway construction will include work on the Qinghai- Tibet line, the Beijing- Shanghai high-speed link, and the rail crossings of the north-west and south-west borders. Строительство железных дорог будет включать работы на линии Цинхай- Тибет, на высокоскоростном соединении Пекин- Шанхай и на участках пересечения северо-западной и юго-западной границ.
The Force is deployed within its area of operation to support the restoration of international peace and security in southern Lebanon by working to maintain the ceasefire along the Blue Line through ground and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contacts with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Силы развернуты в районе операции для содействия восстановлению международного мира и безопасности в Южном Ливане путем поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью наземного и воздушного патрулирования района операции, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
These attacks further violate the provisions of Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001) and 1365 (2001), which call for the restoration of international peace and security, the return of the effective authority and presence of the Government of Lebanon in the south and respect for the integrity of the Blue Line as determined by the Secretary-General and endorsed by the Security Council. Эти нападения являются также нарушением положений резолюций Совета Безопасности 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001) и 1365 (2001), в которых содержится призыв к восстановлению международного мира и безопасности, а также эффективной власти и присутствия правительства Ливана на юге страны и к соблюдению режима «голубой линии», установленного Генеральным секретарем и одобренного Советом Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!