Примеры употребления "radially varying inflow" в английском

<>
At the same time, the mood of the host communities is far from positive: 44 percent expect a deterioration in their lives because of the inflow of IDPs. Между тем настроения местного населения далеки от позитивных: 44% ожидают ухудшение ситуации в связи с притоком внутренне перемещенных лиц.
There are varying explanations. Существуют различные объяснения.
Many well known brokerages work with electronic payment systems, substantially increasing their inflow of clients who enjoy the possibilities offered by electronic funds. Многие известные брокерские компании сотрудничают с электронными платежными системами, существенно увеличивая приток клиентов, которые с удовольствием пользуются возможностями электронных денег.
Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font. Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
We offer a High CPA which increases as your inflow of referred clients does, 90 day cookie life and a Quality Meter tool which measures the quality of clients based on their deposits. Мы предлагаем высокий показатель CPA, 90-дневные файлы cookie и измеритель показателя качества переходов на основе сумм пополнений клиентами их торговых счетов.
Rotation at varying speeds would produce artificial gravity to mitigate astronauts’ bone loss. Вращение с разной скоростью создает искусственную силу притяжения, которая препятствует потере костной массы.
We didn't manage to reach the goals we set for ourselves in the 90s (under Yeltsin) and probably the inflow of petrodollars made us more relaxed and less vigilant," he said during his keynote address at Peterson. Нам не удалось достичь тех целей, которые мы поставили перед собой в 90-е годы (при Ельцине). Возможно, приток нефтедолларов расслабил нас и лишил бдительности», - заявил Кудрин, выступая с речью в институте Петерсона.
To varying degrees, last week’s moves appear to be mere pullbacks within the longer-term trend toward USD strength. В той или иной степени, движения прошлой недели, по-видимому, это просто откаты в рамках более долгосрочного тренда к силе USD.
Total equity portfolio inflow into Russia in 2009 was just $3.4 billion, according to World Bank data, making it the lowest of the big emerging markets by far. По данным Всемирного банка, общий приток портфельных инвестиций в страну составил в 2009 году всего 3,4 миллиарда долларов, в связи с чем она является самым слабым из крупных формирующихся рынков.
In the day-to-day tasks, I include a hundred and one matters, varying all the way from constantly seeking and finding better ways to produce more efficiently to watching receivables with sufficient closeness. К повседневным я отношу тысячу разных дел, которыми заняты управляющие, начиная с постоянного поиска путей производства лучшего и более дешевого продукта и заканчивая достаточно плотным контролем за состоянием дебиторской задолженности.
Today, Chile imposes no barriers to the inflow of capital. Сегодня Чили не устанавливает никаких барьеров на приток капитала.
We may do anything necessary to effect any set-off under this clause (including varying the date for payment of any amount owing by us to you). Мы можем предпринимать любые меры, необходимые для осуществления взаимозачета согласно настоящему пункту (включая изменение даты платежа какой-либо суммы, причитающейся нам).
For example, an inflow of oil money often leads to currency appreciation - a phenomenon called the Dutch Disease. Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь.
Many of the indicators had variables in the formulas that produced them and I was able to find the optimal values for those variables by doing side by side comparisons of results achieved with varying values. У многих индикаторов в формулах использовались переменные, и для них я смог найти оптимум путем сравнения результатов, достигнутых изменением их значений.
Second, perhaps the inflow of capital into America was and remains justified: Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным:
Thus, for example, a study of per-share earnings for various prior years will throw considerable light on how cyclical a stock may be, that is, on how much the company's profits will be affected by the varying stages of the business cycle. Так, например, изучение уровня доходов в расчете на акцию за различные предшествующие периоды должно пролить свет на степень «цикличности» доходов компании, то есть показать, насколько сильно влияют различные стадии цикла деловой активности на прибыль компании.
Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share. Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля.
Before the war I had served all types of clients, large and small, with varying types of objectives. До войны я работал с любыми клиентами — крупными и мелкими, преследовавшими разные цели инвестирования.
Just to keep up with the inflow of young people into the labor market, Arab economies will have to generate 100 million new jobs over the next 10 years, which will be impossible if education remains impoverished. Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии.
Tweezers can take on varying appearances, but all have a couple of traits in common. Пинцеты могут иметь разные вариации, но все они имеют несколько общих черт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!