Примеры употребления "racked" в английском

<>
Переводы: все30 замучить2 мучить2 другие переводы26
Look, I've racked my brain. Слушай, я уже себе голову сломал.
The country was racked by scandal. Страна была охвачена скандалом.
Dribbling, hunched up, racked with pain? Пускающая слюну, сгорбленная, корчащаяся от боли?
We racked our brains and tried out various recipes. Мы заморочились, попробовали разные рецепты.
Myself and Eddie have just been racked with guilt. Эдди и я места себе не находим от чувства вины.
Your baby just racked up an 800 dollars bar tab. Твой ребенок покуролесил тут на 800 долларов.
Your big, bad wolf has racked up a tidy little death toll. Ваш большой страшный волк только что съел очередного ягненка.
And I have racked my brain trying to think of any other way. И я ломал голову, пытаясь найти другой способ.
Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability. Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью.
Racked by sectarian violence and civil war, the country has no functioning government to manage water resources. В стране, охваченной сектантским насилием и гражданской войной, нет функционирующего правительства, чтобы управлять водными ресурсами.
And it's very difficult to be happy on a planet that's racked with famine and drought. Но очень сложно быть счастливой на планете, страдающей от голода и засухи.
The woman he met and ultimately married racked up credit-card bills and absconded with her engagement ring. Женщина, которую он встретил, и на которой женился, опустошила счет по кредитной карте и скрылась с обручальным кольцом.
I have racked my brain to try to figure out how to prove that you can trust me. Я уже мозги сломала пытаясь придумать, что сделать, чтобы ты мне доверял.
For crimes against God, the Church and the faithful of Nottingham, you are to be racked, drawn and quartered. За преступления против Господа, Церкви и верующих Ноттингема, вас растянут на дыбе, выпотрошат и четвертуют.
The Russians have racked up more than 4,000 airstrikes without any losses to mechanical failure or enemy fire. Русские нанесли более 4 тысяч авиаударов, не понеся при этом потерь ни из-за механической неисправности, ни в результате обстрелов противника.
That’s why Trump racked up large majorities in so many working-class bastions that had previously supported Obama. Именно поэтому Трампу удалось заручиться значительным большинством во многих бастионах рабочего класса, где раньше поддерживали Обаму.
Relative affluence and greater personal freedom exist for many, even as other Chinese citizens are racked by the travails of modernization. Многие граждане Китая имеют относительный достаток и большую личную свободу, многие другие испытывают значительные трудности, связанные c процессом модернизации.
At the end of the investigation into Danny Latimer's death, were you aware she'd racked up substantial gambling debts? В конце расследования убийства Денни Латимера, вы знали, что у нее значительно увеличились долги за азартные игры?
The Dow Jones Industrial Average dropped 1,000 points twice, wiping out all the gains that the bull market had racked up for the year so far. Фондовый индекс Dow Jones Industrial Average дважды рухнул на 1000 пунктов, уничтожив весь прирост, достигнутый «бычьим рынком» с начала года.
Indeed, from coup to dictatorship to war to sanctions, the US has racked up more than 60 continuous years of trying to impose its will on Iran. Действительно, США в течение уже более шестидесяти лет, от переворота до диктатуры, войны и санкций, постоянно пытаются навязать Ирану свою волю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!