Примеры употребления "quitting" в английском с переводом "оставлять"

<>
I'm thinking about quitting this job. Я подумываю оставить эту работу.
You should quit this disgusting habit. Вам придётся оставить эту гадкую привычку.
She was forced to quit her job. Из-за болезни вынуждена была оставить свою работу.
She quits her job to look after you. Она оставит свою работу, чтобы заботиться о тебе.
I know the reason that she quit her job. Я знаю причину, по которой она оставила свою работу.
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place. И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place".
A buddy of mine had to quit the London Symphony because his hand just stopped working. Мой друг оставил Лондонский Симфонический, потому что рука перестала слушаться.
Five years ago, Roz Savage quit her high-powered London job to become an ocean rower. 2 года назад Роуз Сэведж оставила высокий пост в Лондоне, чтобы заняться океанской греблей.
Maybe if you'd quit running around after other women you wouldn't have trouble with this one. Может, если ты не будешь шляться по другим бабам она оставит тебя в покое.
They erred gravely – and this is less often recognized – in discouraging the moderate Palestinian middle class, many of whom have quit the occupied territories, leaving behind a generation of young, ignorant, hungry, and angry warriors. Они допустили серьезную ошибку – и это признается реже всего – в том, что лишили надежды умеренный палестинский средний класс, большая часть из которого уехала из оккупированных территорий, оставив позади поколение молодых, необразованных, голодных и злых воинов.
Well, I watched all that stuff you did to try and be a Belle, and, uh, well, the fact that you toughed it out, and you never quit, uh, that is a Wilkes if I ever did see one. Ну, я видел все то, что ты делала, чтобы стать Красавицей, и, эм, ну, факт что ты продержалась, и не никогда не оставляла, оу, Это Уилкс, если я когда либо видел одного из них.
It is well known that it was Azerbaijan that, two decades ago, unleashed a full-scale war against what was at that time its own peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of people, including children, to quit their homes and become refugees and internally displaced persons, and leaving thousands of them orphaned and maimed. Хорошо известно, что именно Азербайджан два десятилетия назад развернул полномасштабную военную кампанию против мирных жителей входившего тогда в его состав Нагорного Карабаха, в результате чего десятки тысяч людей, в том числе дети, были вынуждены оставить свои дома и стать беженцами и внутренне перемещенными лицами, а тысячи стали сиротами и калеками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!