Примеры употребления "quite a few" в английском

<>
Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate. Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией.
Quite a few people were present at the meeting yesterday. Вчера на совещании присутствовало довольно много людей.
So my page is on quite a few volunteers' watch lists, because it is sometimes vandalized. Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят.
It was not for nothing, however, that quite a few educated Tibetans actually welcomed the Chinese Communists in 1950. Однако, довольно много образованных жителей Тибета на самом деле приветствовали китайских коммунистов в 1950 году.
Quite a few lone parent families have one (16.8 %), two (8.8 %), three or more (4.2 %) dependent children. Довольно многие родители-одиночки имеют на иждивении одного (16,8 процента), двоих (8,8 процента), троих и более (4,2 процента) детей.
I found quite a few packets of biscuits amongst all the fruit and vegetables and everything else that was in there. Там было довольно много упаковок с печеньем вперемешку с овощами, фруктами и другими продуктами.
Admittedly, the new account makes only selective use of primary sources, quite a few of which have not been declassified in their entirety. Следует признать, что новая запись пользуется избирательным применением первичных источников, довольно многие из которых не были полностью рассекречены.
I did read quite a few newspapers during my time in the UK but, truth be told, the British press seemed to be bizarrely focused on the fact that a Tory prime minister habitually dines with aristocrats and other sundry people of means (Tory prime ministers never used to do that!). Будучи в Британии, я читал довольно много газет, однако, по правде говоря, британская пресса показалась мне странной, зациклившейся на том, что премьер-министр тори часто обедает с аристократами и прочими состоятельными людьми (консервативные премьер-министры никогда так не поступали!).
Quite a few are members of political parties with a profoundly anti-Semitic provenance, such as Austria’s Freedom Party, whose early members included former Nazis. Довольно многие являются членами политических партий с глубоко антисемитскими происхождениями, такие как Австрийская Партия Свободы, чья ранняя версия входила в бывших нацистов.
Quite a few foreign companies shout "piracy" when what is really happening is competition - ie, a company in a developing country makes a similar product but at a lower price. Довольно многие иностранные компании кричат о "пиратстве", хотя в действительности сталкиваются с конкуренцией - т.е. компания в развивающей стране производит сходную продукцию, но по более низкой цене.
Quite a few of them are already back at the table gambling away with the taxpayer’s money and peddling their new “financial products”; they know that when the next crash comes, the taxpayer will have no choice but to bail them out again. Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые «финансовые продукты». Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
Raised quite a few eyebrows in Iceland. Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии.
He has quite a few valuable paintings. У него есть несколько ценных полотен.
He's turning quite a few heads. Он многим вскружил головы.
It seems quite a few went unanswered. Кажется, многие остались без ответа.
He received quite a few letters this morning. Он получил совсем мало писем этим утром.
And there still are quite a few around. Их и по сей день хватает.
That ship saved my life quite a few times. Этот корабль часто спасал мне жизнь.
I know quite a few people who don't eat meat. Я знаю немало людей, которые мясо не едят.
We were getting quite a few caught in surface drift nets. Мы обнаруживали несколько особей, пойманных в дрифтерные сети.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!