Примеры употребления "quick fix" в английском с переводом "быстрое решение"

<>
Quick fix for iCloud backup users Быстрое решение для пользователей iCloud Backup
But this is no quick fix. Но быстрых решений не существует.
No quick fix exists for oil prices. Быстрого решения проблемы роста цен на нефть не существует.
We see that there is no quick fix. Ясно, что быстрого решения не существует.
Driven by short-term electoral horizons, policymakers repeatedly seek a quick fix - another bailout or one more liquidity injection. Завися от краткосрочных предвыборных задач, политики часто ищут быстрое решение проблемы - еще одна помощь или еще одно вливание ликвидных средств.
The ULYP, which I support by funding annual scholarships, acknowledges that education is neither the only solution nor a quick fix. ULYP, который я поддерживаю, финансируя ежегодные стипендии, признает, что образование не является ни единственным, ни быстрым решением.
What is required is the political will to engage in substantive negotiations on all issues, not a quick fix addressing only some of them. Требуется политическая воля к ведению существенных переговоров по всем вопросам, а не быстрые решения, распространяющиеся только на некоторые из них.
But this won't provide the quick fix that the Bush administration yearns for, because a declining dollar need not bring about an equivalent rise in the price of US imports. Но предпринимаемые сейчас меры не обеспечат быстрого решения проблем, так необходимого администрации Буша, так как падение доллара не обязательно повлечёт за собой рост цен импорта в США.
What appears to be a “quick fix” to protect local populations and US interests often devolves into chaos, anarchy, civil war, and burgeoning humanitarian crises, as has happened in Afghanistan, Iraq, Libya, and now Syria. То, что казалось «быстрым решением проблемы» защиты населения и американских интересов, часто переходит в хаос, анархию, гражданскую войну и растущие гуманитарные кризисы, как это произошло в Афганистане, Ираке, Ливии, а теперь и в Сирии.
According to this approach, the hereditary prerogatives of permanency — some call them “special responsibilities” — created during the unique, unrepeatable conditions of the years after the Second World War could be updated with a quick fix by anointing a select few to enter the club. Согласно этому подходу, «передающиеся по наследству» прерогативы в отношении постоянного членства — некоторые называют их «особые обязанности», — созданные в уникальных и беспрецедентных условиях первых лет после окончания второй мировой войны, можно было бы обновить путем быстрого решения относительно «помазания» нескольких «избранных» для вступления в этот «клуб».
There's certainly no quick security fix. Во всяком случае, не существует быстрого решения проблемы безопасности.
This should be viewed not as a quick — and certainly not as a costless — fix but rather as a multidimensional task in which large and long-term investments will play a pivotal role in enabling economies, at all levels of development, to switch to low-carbon, high-growth pathways. Этот подход следует рассматривать не в качестве быстрого — и несомненно сопряженного с затратами — решения проблемы, а в качестве многоаспектной задачи, в рамках которой крупные и долгосрочные инвестиции будут играть решающую роль в переводе экономики стран, находящихся на различных уровнях развития, на высокодинамичные технологии с низким уровнем выбросов углерода.
There are no quick fixes to the eurozone’s problems. Быстрые решения проблем еврозоны на данный момент отсутствуют.
The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes. Арабский Ближний Восток не восприимчив к быстрым решениям.
For the most part, the quick fixes they have imposed so far have not been very successful. По большей части, быстрые решения, которые они навязали, пока были не очень успешными.
There are no quick fixes for gender inequality, but one thing is clear: not all efforts are equally good or supported by sound data. У проблемы гендерного неравенства нет быстрых решений, но очевидно одно: не все решения являются одинаково хорошими и основаны на надёжных данных.
Political parties appear far removed from citizen demands, beset by internal divisions, incapable of addressing deep-rooted inequality and lawlessness, and prone to populist or authoritarian leadership that promises quick fixes to entrenched problems. Политические партии, кажется, далеки от требований граждан, заняты внутренними противоречиями, неспособны взяться за решение проблем хронического неравенства и беззакония и склонны к популистскому или авторитарному руководству, которое обещает быстрое решение укоренившихся проблем.
Although quick fixes from monetary policy for economic problems are always tempting, the only certain way to achieve strong and sustainable growth in the euro area is to raise the economy’s potential to grow. И хотя быстрые решения экономических проблем путем проведения кредитно-денежной политики всегда очень соблазнительны, единственным реальным путем к достижению стабильного экономического роста в зоне действия евро является содействие росту экономического потенциала.
As orders crumble and become harder to maintain or manage, traditional and potential leaders increasingly consider the challenge too great, or they rely heavily on quick fixes and stop-gap measures, further fueling unpredictability and instability. Так как порядки рушатся и становится все труднее поддерживать и управлять, традиционные и потенциальные лидеры все чаще считают проблему слишком большой, или они сильно полагаются на быстрые решения и временные меры, еще больше усиливая непредсказуемость и нестабильность.
He added that since the Convention came into force, UNODC has been inundated with requests for technical support in a variety of areas and that the requests indicated that some Member States are seeking quick fixes, while others are attempting to do too much in too short a time without developing necessary oversight and supervisory mechanisms. Он добавил, что, после того как Конвенция вступила в силу, в ЮНОДК поступила масса просьб об оказании технической поддержки в самых разных областях и что эти просьбы являются свидетельством стремления некоторых государств-членов к поиску быстрых решений, в то время как другие государства пытаются проделать слишком большой объем работы в слишком короткое время в отсутствие необходимых надзорных и контрольных механизмов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!