Примеры употребления "quality of services" в английском

<>
Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov. Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников.
Improve the quality of services provided to you by reviewing your on-going needs Для повышения качества услуг, предоставляемых на сайте
Bforex – an excellent quality of services and profitable quoting rates favorable for the experienced traders as well as for the novices. Bforex – отличное качество услуг и выгодных котировок как для опытных трейдеров, так и для начинающих.
Issues concerning improving the quality of services offered at EXNESS are considered most seriously. Вопросам повышения качества предоставляемых услуг в EXNESS уделяется самое серьезное внимание.
Even so, Swedes fret about the deteriorating quality of services provided by the social welfare system. Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения.
The centerpiece of his domestic agenda is a health-care plan that will cost more than a trillion dollars over the next decade, and that he proposes to finance by reducing waste in the existing government health programs (Medicare and Medicaid) without reducing the quantity and quality of services. Основу его внутренней повестки дня составляет его план медицинского обслуживания, который будет стоить более триллиона долларов в течение следующего десятилетия и который он предлагает финансировать, уменьшив траты на уже существующие правительственные программы по охране здоровья (Medicare и Medicaid), не уменьшая при этом количества и качества услуг.
Such reforms have the potential of benefiting consumers by lowering costs and improving the reliability and quality of services. Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
As a result, its contribution to GDP (as we currently measure it) may be falling, even as the quantity and quality of services are increasing. В результате ее вклад в ВВП (при нашем нынешнем способе измерения), возможно, и падает, в то время как количество и качество услуг растет.
These limits help to maintain the health and quality of services provided to Office 365 organizations. Их цель — поддерживать работоспособность и качество служб, предоставляемых организациям Office 365.
Various security aspects are becoming parameters in determining the quality of services offered by railways and have an important impact on the overall running of rail companies, in particular on the operating profits and labour relations. Различные аспекты безопасности приобретают важное значение в контексте оценки качества услуг, предлагаемых железными дорогами, и оказывают серьезное влияние на общее функционирование железнодорожных компаний, и в частности на прибыльность перевозок и характер трудовых отношений.
The National Commission on the Abuse of Drugs, Alcohol and other Dependencies is the main policy formulating body that brings together experts and operators from Government Departments, professions and voluntary organisation to discuss policy issues, make recommendations and oversee the quality of services provided in the field of substance abuse. Национальная комиссия по борьбе с наркоманией, алкоголизмом и другими видами зависимости является главным органом по разработке политики в этой области, объединяющим экспертов и исполнителей, представляющих государственные органы, профессиональные ассоциации и добровольные организации, для обсуждения вопросов политики, выработки рекомендаций и осуществления контроля за качеством услуг по лечению наркоманов и алкоголиков.
The Committee is concerned in particular by weaknesses in the health infrastructure, including a lack of appropriate equipment within many health centres, the limited quality of services and low immunization rates. Комитет, в частности, обеспокоен слабостью инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе отсутствием необходимого оборудования во многих медицинских пунктах, ненадлежащим качеством услуг и низкими показателями иммунизации.
An exchange of views on important issues like the measures adopted by the TER member countries in line with the market-oriented management of railways, experience in concluding Public Service Contracts, open competition among railway operators and legislation available, quality of services, promotion of a new image of the railway stations and their integration in town planning was achieved. Состоялся обмен мнениями по таким важным вопросам, как меры, принимаемые странами- участницами ТЕЖ в соответствии с принципами ориентированного на рынок управления железными дорогами, опыт в области заключения договоров на общественные услуги, открытая конкуренция между операторами железных дорог и имеющееся законодательство, качество услуг, пропагандирование нового облика железнодорожных станций и их интеграция в систему городского планирования.
Although UIRR is still collating data for the second half of 2005, it believes that a recent decline in the quality of services provided by the railway sector (traction companies and infrastructure managers) may have a negative impact on traffic which could be translated into figures in a few weeks'time. Хотя МСККП по-прежнему занимается сопоставлением данных за вторую половину 2005 года, по его мнению, произошедшее в последнее время ухудшение качества услуг, предоставляемых железнодорожным сектором (локомотивные компании и управляющие инфраструктурой), может негативно отразиться на объеме перевозок; соответствующие цифры могут быть представлены только через несколько недель.
In particular, in his previous report on the Development Account, the Secretary-General noted that while efficiency measures have helped simplify processes, procedures, rules and services have improved the quality of services and have had an impact on mandated programmes in the form of increased benefits, the results of these efficiency measures cannot be quantified. В частности, в своем предыдущем докладе о Счете развития Генеральный секретарь отметил, что, хотя меры экономии помогли упростить процессы, процедуры, правила и услуги, способствовали повышению качества услуг и воздействовали на утвержденные программы в плане получения от этого более ощутимых выгод, результаты этих мер повышения производительности как таковой не поддаются количественному определению.
Major tasks of the Authority include controlling the access to and quality of services as well as service providers'capacities, checking waiting lists, approving financing contracts, ensuring patients'rights, protecting consumers, investigating complaints, keeping guard over fair competition, setting and adopting price schemes and tariffs. Основные задачи органа включают контроль за доступом к услугам и их качеством, а также за возможностями поставщиков услуг, проверку списков очередников на получение услуг, одобрение финансовых контрактов, обеспечение прав пациентов, защиту потребителей, расследование жалоб, надзор за соблюдением принципа справедливой конкуренции, а также установление и принятие ценовых схем и тарифов.
Thus, while managers should be held accountable for ill-founded decisions, Human Resources central services should equally be held accountable for providing appropriate advice and guidance to them and consistently monitoring their decisions, as the risk of rules being misinterpreted is clearly a function of the quality of services provided by such central units. Таким образом, если руководители должны отвечать за необоснованные решения, то централизованные службы людских ресурсов также в равной мере должны нести ответственность за предоставление соответствующих консультаций и указаний руководителям и за осуществление последовательного контроля за их решениями, поскольку риск неправильного толкования правил является прямой производной от качества услуг, предоставляемых такими централизованными подразделениями.
Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard. Повышение качества обслуживания, расширение доступа к образованию и здравоохранению для маргинализованных групп населения, приоритезация расходов в секторах и благое управление заслуживают особого внимания в этом отношении.
Its high-capacity, double and grade-separated carriageways, each with a minimum of two traffic lanes will ensure an adequate quality of services for modern traffic by providing safety, speed and comfort in accordance with commonly adopted standards, thus contributing to the economic and social development of the whole European continent. Эта высокопропускная автомагистраль, состоящая из двух физически разделенных проезжих частей, каждая из которых будет иметь, как минимум, две полосы движения, обеспечит надлежащее качество услуг для современного транспортного движения, гарантируя безопасность, скорость и удобство в соответствии с общепринятыми стандартами, и, таким образом, будет способствовать экономическому и социальному развитию всего Европейского континента.
The States Parties have come to recognize the value and necessity of accurate and up-to-date data on the number of new landmine casualties, the number of existing survivors and their specific needs, and the extent/lack of and quality of services that exist to address their needs in order to use limited resources most effectively. Государства-участники стали признавать ценность и необходимость актуализированных данных о численности новых потерь от наземных мин, численности существующих выживших жертв и их специфических нуждах, а также о размерах/дефицитности и качестве существующих служб для удовлетворения их нужд, с тем чтобы эффективнее всего использовать ограниченные ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!