Примеры употребления "putting to death" в английском

<>
If you don't pay your fine, you'll be put to death. Если не заплатишь свой штраф, ты будешь казнён.
Potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation. Горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
If one slave spills the blood of his master, all are put to death. Если раб прольет кровь своего хозяина, всех рабов казнят.
There were 100 witches who were put to death in Sleepy Hollow between 1712 and 1816. 100 ведьм были казнены в Сонной Лощине между 1712 и 1816 годами.
After he seized power, Che put to death five hundred “enemies” of the revolution without trial, or even much discrimination. После того, как он пришел к власти, Че казнил пятьсот “врагов” революции без суда и следствия или даже без особой разборчивости.
Of the 35 mentally retarded people who have been executed nationwide since 1976, at least six were put to death in Texas, one while then-Governor Bush was campaigning for the Presidency. Из 35 умственно отсталых людей, подвергнутых смертной казни в Америке, начиная с 1976 года, по крайней мере, шесть человек было приговорено к высшей мере наказания в Техасе, и один из них - во время проведения губернатором Бушем президентской предвыборной кампании.
In many cases these figures are likely to underestimate substantially the true number of persons judicially executed and, of course, they do not include the often much larger number of persons in some of these countries or areas who are put to death extrajudicially. Во многих случаях в этих показателях, по-видимому, существенно занижено истинное число лиц, казненных по приговору суда, и, конечно же, в них не включается зачастую гораздо более значительное число лиц, которых казнят в этих странах и территориях во внесудебном порядке.
Those who, unlike the philosophers, felt less love for wisdom yet showed more passion to possess it — that is, the sophists — did all they could to defeat Socrates, and when his life was found to contradict their interests and credibility, they eventually had him put to death. Те же, кто, в отличие от философов, не испытывая особой любви к мудрости, в то же время страстно стремились овладеть ею — то есть, софисты, — делали все возможное, чтобы низвергнуть Сократа, и когда оказалось, что его жизнь противоречит их интересам и угрожает их авторитету, они, в конечном итоге, добились его казни.
The Western scholar remains perfectly legitimate when putting to death Western values: Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей.
The Western scholar remains perfectly legitimate when putting to death Western values: there is no Chinese or Muslim Nietzsche claiming that his own God is dead. Западный ученый сохраняет свою легитимность, даже отрекшись от западных ценностей. Так, например, не существует китайского или мусульманского Ницше, утверждавшего, что его собственный Бог мертв.
Dr. Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question? Доктор Гумберт, вы позволите мне задать вам откровенный вопрос?
I am sick to death of his boasts. Я до смерти устал от его бахвальства.
She wants putting to bed! Она хочет лечь спать!
His talk bores me to death. Его разговоры мне надоедают до смерти.
What's another latent body of information that's out there that people are really not putting to use? Что это за скрытый объём информации, которого тут нет, который реально не предоставили нам для использования.
The court sentenced him to death. Суд приговорил его с смерти.
I've been talking today about latent information, all this information that exists in the system that we're not putting to use. Я сегодня говорил о скрытой информации, всей той информации, которая существует в системе которая не представлена для использования.
When you stand so close to death, knowing that it will not touch you, you feel something special! Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!
This, together with urban agriculture, is increasingly putting to the test traditional definitions of urban and rural, as both their physical and occupational boundaries are becoming blurred; thus, the emerging paradigm of ruralization of urban areas, with all its attendant problems. Если взять это явление вместе с ведением сельского хозяйства в городах, то появляются все бoльшие сомнения в отношении традиционных определений городской и сельской жизни, поскольку наблюдается стирание как физических, так и профессиональных различий; отсюда возникает такое явление, как аграризация городских районов со всеми связанными с ней проблемами.
The judge condemned him to death. Судья приговорил его к смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!