Примеры употребления "putting out" в английском

<>
So, happy holidays, And let's get back to work putting out the best newspaper in america. Желаю всем хорошо отдохнуть, и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке.
We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies. Мы знаем, что мы производим, мы понимаем последствия этого, но мы почему-то игнорируем то, что происходит, когда какие-то вещества попадают внутрь наших тел.
Ooh, did Gangnam Style put out a new song? Gangnam Style выпустил новую песню?
We make a version with this which puts out 155 decibels. Мы производим вариант мощностью в 155 децибел.
Have you put out the light in the dining room? Ты выключил свет в столовой?
That company puts out a magazine, doesn't it? Эта компания выпускает свой журнал, не правда ли?
The omicron particles put out by the reactor are creating too much interference. Омикрон частицы, производимые реактором, создают слишком много помех.
I'm going to put out this light, count to three, and put the light back on. Я выключу свет, сосчитаю до трёх, и снова включу.
And he even put out a book called "Rosey Grier's Needlepoint for Men." И он даже выпустил книгу Под названием "Вязание для мужчин от Роузи Грайера ".
And as they put out limbs, the limbs burst into small trees, copies of the Redwood. И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи.
Do what every other American would do - skip the hard work and put out a sex tape. Сделай то, что сделал бы любой американец - Забей на тяжелую работу и выпусти секс видео.
The company intends to put out a new Star Wars movie every year for as long as people will buy tickets. Эта компания намеревается ежегодно выпускать по одному фильму «Звездных войн», делая это до тех пор, пока люди не перестанут покупать билеты.
It says so right here on this press release that you had me put out for the 11:00 news and tomorrow's paper. Так написано прямо здесь, в этом пресс-релизе, который вы дали мне выпустить в 11 часовых новостях и завтрашней газете.
This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school-age children suffering from food allergies climbs. Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет.
Now it may look like a tasty morsel, or a pig's head with wings - but if it's attacked, it puts out a barrage of light - in fact, a barrage of photon torpedoes. Сейчас он может показаться лакомым кусочком, или головой свиньи с крыльями, но если на него напасть, он выпускает шквал света - на самом деле, шквал фотонных торпед.
The German and Austrian governments were so terrified of the new bill once details were released in June, that they put out statements complete with exclamation marks in order to warn Congress not to go there. Когда в июне стали известны детали нового законопроекта, германское и австрийское правительства пришли в такой ужас, что выпустили заявление, в котором содержались восклицательные знаки. Таким образом они предостерегли Конгресс от принятия поправок.
Aside from the sectoral promotion projects, the documentation put out by the IPA should include an annual report, an annual digest of investor business performance, an annual report on the business climate, and information notes on selected topics. Помимо проектов поощрения развития секторов, документация, выпускаемая АПИ, должна включать в себя ежегодный отчет, ежегодную сводку результатов деятельности инвесторов, ежегодный доклад о деловом климате и информационные записки по отдельным темам.
Putting out Indonesia’s Fires Тушение пожаров в Индонезии
I'm putting out a $50,000 bounty for information. И объявляю вознаграждение 50 тыс долларов за информацию.
Ariel said Holt was putting out feelers to sell the company. Ариэль сказала, что Холт делал пробный экземпляр, что бы продать компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!