Примеры употребления "put an end" в английском

<>
Переводы: все362 положить конец228 другие переводы134
I will put an end to this. Я положу этому конец
They wanted to put an end to it. А они хотели покончить с этим.
The Twentieth Congress put an end to that. XX съезд положил этому конец.
Maybe to put an end to this whole circus. Возможно, чтобы прекратить весь этот балаган.
We must put an end to this Adu story. Мы должны поставить точку в этой истории с Аду.
Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity. Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
They're out to put an end to the X-files, Scully. Они хотят прикрыть Секретные материалы, Скалли.
We don't care how it goes, just put an end to it." Нам все равно, как, только положите этому конец".
It is critical to put an end to the suspicions that make a viable solution impossible. В сложившейся ситуации критичным является устранение подозрений, делающих невозможным принятие жизнеспособного решения.
It takes leadership and a vision of true gender equality to put an end to prostitution. Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию.
The sharp drop in household wealth over the past two years, however, put an end to that. Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец.
But will the Union's new Constitutional Treaty put an end to this pattern of evolutionary constitution building? Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции?
Like many others, we wonder what the right way is to put an end to that spiral of violence. Как и многие другие, мы хотели бы знать, каким является верный путь к прекращению этой спирали насилия.
Only one-party rule would guarantee the continuing rise of China and put an end to centuries of national humiliation. Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
And political systems prove their worth by how quickly they put an end to their officials’ serial, mutually reinforcing, policy mistakes. И политические системы доказывают свою ценность по тому, как быстро они закрывают серийные взаимоукрепляющиеся, политические ошибки своих чиновников.
When they occur, states would stand ready to intervene to put an end to them, peacefully if possible, by force if necessary. Когда они имеют место, государства должны быть готовы вмешаться, чтобы положить им конец мирным путем, если возможно, и с использованием силы, если необходимо.
The central bank, led by Elvira Nabiullina, a highly respected central banker on the world stage, wants to put an end to all that. Центробанк, возглавляемый Эльвирой Набиуллиной, весьма уважаемым на международной сцене банкиром, хочет положить всему этому конец.
Informal consultations on the draft resolution to support the efforts to put an end to the obstetric fistula (convened by the delegation of Senegal) Неофициальные консультации по проекту резолюции о поддержке усилий по искоренению послеродового свища (по пункту 66 (a) повестки дня) (Третий комитет) (созываемые делегацией Сенегала)
His supporters affirm that this is the quickest way to put an end to the institutional and political crisis, by speeding up the transition process. В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
To immediately put an end to these forms of torture or violence against children and to address their causes in order to prevent their recurrence; незамедлительно покончить со всеми видами пыток и насилия в отношении детей, выяснить их причины и не допускать их повторения в будущем;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!