Примеры употребления "push away" в английском

<>
On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away. Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение.
They were pushed away further from the metro as strangers. Их как чужих отодвинули подальше от метро.
And then he pushed away the two companions and ran to the field. А затем он оттолкнул двух сопровождающих и побежал к полю.
Speakers analysed the factors that push away investments from the home economy (push factors) and those that pull investors towards host economies (pull factors). Выступающие проанализировали факторы, способствующие вывозу инвестиций из стран происхождения (" выталкивающие " факторы), и факторы, привлекающие инвесторов в принимающих странах (" притягивающие " факторы).
And I'll get insecure and clingy, and you'll get angry and push me away. Я стану опасной и прилипчивой, а ты будешь злиться и пошлешь меня.
We push it away, we make a joke out of it, ignore how we feel. Мы отталкивали это, мы превращали это в шутку, не обращали внимание на то, что мы чувствуем.
You push me away, you pull me back! Ты откидываешь меня, и снова возвращаешь назад!
You're afraid it's gonna make him push you away. Вы боитесь, что это оттолкнет его от вас.
Push them away, then pull them in. Сперва оттолкнуть, а затем привлечь к себе.
You push people away, so when they leave, it doesn't hurt that much. Ты отталкиваешь людей, и когда они уезжают, ты переносишь это не так болезненно.
All I've managed to do lately is push people away and the truth is, Lana, I miss having you in my life. Все, что я делал раньше, это отталкивал от себя людей и правда в том, что мне не хватает тебя в моей жизни.
It makes you so angry That you'll do anything to push the pain away, right? Это злит так, что сделаешь хоть что нибудь, чтобы боль ушла, верно?
Like I said, there's bad blood back home, and if Vera hears from a stranger that the family's looking for her, it might push her farther away. Я уже говорила, что дома не все спокойно И если Вера услышит от кого-то, Что её семья ищет её, она может исчезнуть снова.
But the limit-the swings policy may amplify intervention’s effects by diminishing market participants’ desire to push the exchange rate away from PPP. Но политика ограничения отклонений может увеличить эффект вмешательства путем уменьшения желания участников рынка увеличивать разрыв между курсом валюты и паритетом покупательной способности.
The sunlight will push the dust and gases away and form the comet’s tail. Солнечный свет оттолкнет пыль и газы, сформировав, таким образом, хвост кометы.
Well, you push a man hard enough long enough, you take away his livelihood, his dignity, it gets a lot easier to believe. Что ж, вы давите на человека достаточно сильно и долго, отбираете его средства к существованию, его достоинство - так поверить гораздо легче.
And when push came to shove, he felt like he had to pull away for his own wellbeing. И, когда дело дошло до ссор, он почувствовал, что ему лучше меня оставить для собственного благополучия.
Bush's objective, however, was not to maintain the strength of the economy; it was to push forward a tax agenda that shifted the burden away from those who could best afford to bear it. Целью Буша, однако, было не поддержание стабильности и процветания экономики, но проведение налоговой политики, которая сняла бы налоговое бремя с плеч тех, кто лучше других может позволить себе нести него.
Some European Union countries wanted to push for complete abolition of the death penalty right away. Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни.
The skinheads began to push them around and harass them, as people in the street looked away and kept moving. Скинхеды начали их толкать и приставать к ним, в то время как люди на улице отворачивались и продолжали идти своей дорогой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!