Примеры употребления "push ahead" в английском

<>
Переводы: все19 продвигать8 другие переводы11
The Liberal Democrats under Nick Clegg have surged remarkably, and may even push ahead of Labour in the popular vote. Либеральные демократы под руководством Ника Клегга значительно выросли и даже могут настойчиво продвинуть лейбористов на прямых выборах.
The international community can certainly help, and it must continue to offer its unfailing contribution in order to push ahead the peace negotiations. Разумеется, международное сообщество может оказать помощь, и ему и далее необходимо неустанно вносить свой вклад в продвижение вперед мирных переговоров.
Indeed, Japanese Prime Minister Shinzo Abe is already pushing ahead with THAAD deployment in Japan. Действительно, Премьер-министр Японии Синдзо Абэ уже продвигает развертывание THAAD в Японии.
In Southern Africa, the Southern African Development Community, after a shaky start, is pushing ahead with joint projects, of which transport infrastructure, a blight on much intra-African commerce, is a central theme. На юге Африки, Сообщество Развития Южной Африки, после первых нетвердых шагов сейчас настойчиво продвигает совместные проекты, центральным вопросом которых является развитие транспортной инфраструктуры, отсутствие которой подрывает коммерческие отношения внутри Африки.
This was made known nearly a week ahead of time, as there were already obvious signs that the principles of dictatorship were at work, that preparations were being carried out and that this plot — which resulted in a bloody coup d'état — was being pushed ahead. Это стало известно почти за неделю до этих событий, так как уже были очевидны признаки того, что начинали действовать принципы диктатуры, что велась подготовка и что этот заговор, который привел к кровавому перевороту, продвигали вперед.
The main problem in pushing this strategic partnership ahead lies mostly within the EU, where there is a split between protectionists and advocates of free trade. Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли.
East African countries are also pushing integration projects ahead, and appear to have learned from past failures in the region, which were the result of hastily constructed, inappropriate, and overly ambitious structures. Восточно-африканские страны также настойчиво продвигают интеграционные проекты и, как кажется, кое-чему научились на своих прошлых неудачах, случившихся в этом регионе из-за того, что занимавшиеся их реализацией структуры были созданы наспех, не подходили для этих целей и были слишком амбициозными.
Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight. Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении "целей по устойчивому развитию" на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером.
Yet there are a number of areas of consensus where the EU can push ahead. И все же, сегодня существует множество точек соприкосновения, по которым у ЕС есть хорошие шансы продвинуться вперед.
The global crisis has prompted China’s government to push ahead with its social-reform program. Мировой кризис подтолкнул правительство Китая к ускорению выполнения программы социальных реформ.
We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи.
Although the EU does not have a strategic partnership with Brazil, it intends to push ahead with one as fast as possible. Несмотря на то, что у ЕС нет стратегического партнерства с Бразилией, он намерен как можно скорее решить этот вопрос.
But if these three are determined to push ahead, they will represent the will of most, if not all, other EU members. Но если эти три государства будут намерены двигаться вперед, они будут представлять волю большинства, если не всех, государств - членов ЕС.
To see this dynamic at work, we need look no further than Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s recent declaration that Japan will continue to push ahead with the TPP. Для того чтобы увидеть эту тенденцию в действии, достаточно почитать недавнее заявление японского премьер-министра Синдзо Абэ о том, что Япония продолжит заниматься развитием ТТП.
He does not seem to care much about his personal popularity and may be the best person to push ahead with reforming the state pension system in particular, Orlova says. Очевидно, что он не слишком заботится о своей личной популярности, а также и то, что, по словам Орловой, он может стать наиболее подходящим человеком для проведения реформы государственной пенсионной системы.
The recent turbulence surrounding the resignation of Paul Wolfowitz from the Presidency of the World Bank has underscored the need to push ahead with the Bank’s good governance and anti-corruption agenda. Недавняя шумиха вокруг отставки Пола Вулфовица с поста президента Всемирного Банка подчеркнула необходимость продолжения улучшения системы управления Банка и борьбы с коррупцией.
Because all 27 states must ratify the Treaty, it therefore seems obvious that it cannot enter into force in its current form, and that the "yes" countries cannot push ahead with it unchanged. Принимая во внимание, что все 27 государств должны ратифицировать Соглашение, кажется очевидным, что оно не может вступить в силу текущем представлении и что страны, сказавшие "да", могут двигаться вперед без изменения документа.
The second thing that must happen is that eurozone leaders and parliaments, with the cooperation of the courts, must be seen to push ahead with institutional reforms to establish not only the ESM, but also a banking union and partial debt mutualization. Вторая вещь, которая должна произойти: необходимо проследить за тем, чтобы руководители и парламенты стран еврозоны, в сотрудничестве с судами, продолжали институциональные реформы для создания не только ЕСМ, но также банковского союза и частичного совместного погашения долгов.
In the absence of global systems of risk-bearing and the absence of, and in some cases resistance to, innovations that would facilitate efficient risk-bearing, there is a need to push ahead with the development of new instruments to provide better protection for developing countries from the ever-increasing volatility of markets (commodities, foreign exchange, food, etc.). В отсутствие принимающих на себя риски глобальных систем и соответствующих инноваций, которые способствовали бы эффективному снижению рисков, а в некоторых случаях в условиях оказания им противодействия, необходимо активизировать работу по созданию новых инструментов, призванных обеспечить более эффективную защиту развивающихся стран от все более неустойчивой ситуации на рынках (сырьевых товаров, иностранной валюты, продовольствия и т.д.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!