Примеры употребления "pursues" в английском с переводом "стремиться"

<>
If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it. Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи.
Likewise, he pursues multilateral projects such as WTO membership and the new ‘partnership for modernization’ with the European Union. Точно так же, он стремится к включению страны в многосторонние институты, такие как ВТО, и рассчитывает на "модернизационное партнерство" с Евросоюзом.
But as Germany pursues its emissions reductions, it should keep an eye on cost-effectiveness, because no climate agenda can succeed without social acceptance. Впрочем, стремясь к снижению выбросов, Германии следует одновременно следить и за экономической эффективностью принимаемых мер, поскольку никакая климатическая программа не преуспеет без общественной поддержки.
An alternative might be a dialogue between the EU and the EEU, but that would be tricky as the EEU pursues a closer relationship with China and its Silk Road allies. Альтернативой мог бы стать диалог между ЕС и ЕАЭС, но это будет не просто, поскольку ЕАЭС стремится к более тесным связям с Китаем и его союзниками по «Шёлковому пути».
As mentioned in the preamble of the resolution, we the Member States recognize that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally. Как сказано в преамбуле резолюции, мы, государства-члены, признаем, что Организация Объединенных Наций стремится к многоязычию как средству содействия, зашиты и сохранения разнообразия языков и культур в глобальном масштабе.
You could disregard all this as typical exaggeration if German domestic reaction did not demonstrate a clearly identifiable trend, namely Germany's withdrawal as a motor of European integration as it increasingly pursues its more narrowly defined national interests. Можно было бы пренебречь всем этим, как типичным преувеличением, если бы внутренняя реакция в Германии не демонстрировала отчётливо узнаваемую тенденцию, а именно - отход Германии от роли двигателя европейской интеграции и её стремление всё в большей мере следовать своим узко очерченным национальным интересам.
It is necessary, of course, to assert that our most effective response to a great evil must be based not only on shared determination but also on our common values and on our commitment to help and support each other within the framework of the United Nations and the broad agenda it pursues. Безусловно, необходимо убедиться в том, что наши самые эффективные меры в ответ на великое зло, основаны не только на совместной решимости, но и на основе общих ценностей и нашей приверженности взаимопомощи и поддержке в рамках Организации Объединенных Наций и широкой повестке дня, которую она стремится осуществить.
Willing stakeholders must actively pursue it. Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться.
We must pursue this objective with determination and sincerity. Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели.
But the future of the EU hinges on pursuing it. Однако будущее Евросоюза зависит от стремления к этой цели.
Well, when one is pursuing excellence, does timing really matter? Хорошо, когда кто-то стремиться к совершенству, разве сроки имеют значение?
always show emotional control, work is first, pursue status and violence. всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
What I try to pursue now is the emotional functionality of things. И то, что я стремлюсь передать сейчас, это эмоциональная функциональность вещей.
But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire. Не это обстоятельство не должно стать отговоркой в стремлении заключить перемирие.
Another world is possible; we need only the political will to pursue it. Другой мир возможен; нам только нужна политическая воля для стремления к нему.
The International Monetary Fund, for example, had actually pursued sharp downsizing in the preceding years. К примеру, Международный валютный фонд стремился серьёзно сократить свою активность в предшествовавшие кризису годы.
Should that happen, Egypt, Saudi Arabia, and Turkey would be virtually certain to pursue nuclear breakout. Если это произойдёт, Египет, Саудовская Аравия и Турция практически неизбежно начнут стремиться к обретению ядерного оружия.
In their quest to ensure sufficient liquidity, Asian economies have also actively pursued currency-swap arrangements. В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов.
However, too few local students – and far too few young men – are pursuing public-health careers. Однако очень немногие местные студенты – и ещё меньше молодых мужчин – стремятся сделать карьеру в области медицины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!