Примеры употребления "pursue policy" в английском

<>
Thus, China's government can pursue a policy of wai song nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally. Таким образом, правительство Китая может проводить политику "вай сун нэй цзинь" - "расслабленный снаружи, собранный внутри".
With clearly defined positions, each country could pursue a policy of strategic restraint, avoiding the swaggering displays of force that have sometimes tempted them in the past. С четко определенными позициями, каждая страна могла бы проводить политику стратегического сдерживания, избегая бахвального проявления силы, которое иногда искушало их в прошлом.
Dominica had signed the Convention without making any reservation, and should therefore “pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women” in accordance with article 2. Доминика подписала Конвенцию без каких-либо оговорок, и поэтому должна, как предписывается статьей 2, " всеми соответствующими способами проводить политику ликвидации дискриминации в отношении женщин ".
The award, while promotional in nature, is also protective, as it compels the public and private sectors to pursue a policy of gender equality and eschew gender discrimination of any type in the workplace. Являясь стимулом, данная награда также выполняет функцию защиты женщин, поскольку она заставляет государственный и частный секторы проводить политику гендерного равенства и воздерживаться от любых действий, связанных с дискриминацией по признаку пола, на рабочем месте.
Why would a group of American oligarchs pursue such a disastrous policy? Почему же тогда группа американских олигархов решила проводить такую губительную политику?
Ignatiev is likely to pursue a transparent and competent monetary policy and introduce deposit insurance. Игнатьев, по-видимому, намерен проводить прозрачную и компетентную монетарную политику и ввести страхование депозитов.
But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy. Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику.
Does that imply that the United States will pursue a policy of equidistance between the EU and the Kremlin? Значит ли это, что Соединенные Штаты будут проводить равноудаленную политику в отношениях с ЕС и с Кремлем?
South Korea’s government must pursue a more comprehensive policy package aimed at lowering some of the barriers to childbirth. Правительство Южной Кореи должно проводить более комплексную политику, нацеленную на снижение барьеров, которые мешают рождению детей.
But Europe is too weak and too divided to be effective globally, with its leaders unwilling to pursue a common policy based on their countries' own strategic interests. Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран.
In defiance of the above-mentioned resolutions, the Israeli occupation forces unfortunately continued to pursue their policy against the civilian population of the West Bank, the Gaza Strip and the occupied Syrian Golan. Несмотря на вышесказанное, израильские оккупационные власти, к сожалению, продолжают проводить свою политику, направленную против гражданского населения на Западном берегу, в секторе Газа и на оккупированных сирийский Голанах.
If the government continues to pursue this policy, the salutary effects in terms of public trust in the country's businesses and institutions will help ensure stable, sustainable economic growth for years to come. Если правительство продолжит проводить такую политику, то оздоровительные эффекты в виде роста доверия общественности к предприятиям страны и ее учреждениям помогут гарантировать стабильный экономический рост в последующие годы.
The Lao Government continues to pursue a development policy that is aimed at promotion of sustainable development, sustained use and conservation of natural resources, exploitation of clean energy and protection of the environment and the ecosystem. Лаосское правительство продолжает проводить такую политику развития, которая нацелена на устойчивое развитие, рациональное использование и охрану природных ресурсов, использование экологически чистых источников энергии и охрану окружающей среды и экосистемы.
Perhaps, but only if the US did indeed pursue a policy of price stability and if China's economy were small enough for its domestic prices to be closely linked to the price levels of internationally traded goods. Возможно, но только если Соединенные Штаты действительно проводили бы политику стабильности цен, и если бы экономика Китая была достаточно мала для того, чтобы ее внутренние цены были тесно связаны с уровнями цен на товары, продаваемые за рубежом.
Today it has proven its arrogance and contempt to which it has accustomed us by the killing of an old man and by affirming that it will continue to pursue its policy of assassination and terror against the Palestinian people. Сегодня он проявил свою презрение и пренебрежение, к которому мы привыкли, совершив убийство пожилого человека и подтвердив, что он будет продолжать проводить свою политику убийств и террора в отношении палестинского народа.
For more equal treatment of languages within the Secretariat and the United Nations system, it is necessary to pursue an even more dynamic policy of seeking partnerships in the academic sector with institutions capable of translating website content into languages other than English. Для обеспечения более равного положения языков в рамках Секретариата и системы Организации Объединенных Наций необходимо проводить еще более динамичную политику по установлению сотрудничества в академической сфере с учреждениями, которые могли бы переводить страницы веб-сайтов на другие языки помимо английского.
During the period under review (1997-2007), the Republic of Bulgaria continued to pursue a consistent policy aimed at eliminating any racial discrimination in all its forms and manifestations and creating understanding among various racial, ethnic, religious and linguistic groups of the population. За отчетный период (1997-2007 годы) Республика Болгария продолжала проводить последовательную политику, нацеленную на ликвидацию любой расовой дискриминации во всех ее формах и проявлениях и на формирование соответствующего понимания среди различных расовых, этнических, религиозных и языковых групп населения.
In general, countries that pursue a relatively proactive industrial and SME policy, thus interfering more in the allocation of private investment and therefore ranking low in the Economic Freedom Index, do not necessarily fare worse in terms of GDP growth and technological development than countries with a high level of “economic freedom” and minimalist FDI policies. В целом страны, которые проводят относительно активную промышленную политику и политику в области развития МСП и тем самым в большей мере вмешиваются в распределение частных инвестиций и, следовательно, занимают отнюдь не первые места по индексу экономической свободы, не обязательно имеют более низкие показатели роста ВВП и технологического развития, чем страны, имеющие высокий уровень " экономической свободы " и проводящие минималистскую политику в области ПИИ.
The Monterey Consensus in Section A states that, in order to mobilize domestic financial resources for development, it is critical, inter alia, to strengthen the domestic financial sector, to pursue appropriate policy and regulatory frameworks to, inter alia, foster a dynamic and well functioning business sector, and to reinforce national efforts in capacity building, including in human resource development. В разделе А Монтеррейского консенсуса отмечается, что для мобилизации внутренних финансовых ресурсов в целях развития важно, в частности, укрепить отечественный финансовый сектор, проводить надлежащую политику и создать нормативную базу, для того чтобы, среди прочего, создать динамичный и нормально функционирующий предпринимательский сектор, а также активизировать национальные усилия по укреплению потенциала, включая развитие людских ресурсов.
While going in the right direction, these new rules, however, do not apply to countries with significant budget deficits, which are required to reduce their structural deficits by 0.5 per cent of GDP a year from 2003, i.e. they will have to pursue a procyclical policy despite the worsening economic outlook, an approach that may well prove to be counterproductive. Хотя эти новые правила — шаг в правильном направлении, они не распространяются на страны, имеющие крупный бюджетный дефицит, от которых требуется сокращать свой структурный дефицит на 0,5 процента ВВП в год начиная с 2003 года, а это означает, что они должны будут проводить проциклическую политику, несмотря на ухудшающиеся экономические перспективы — подход, который вполне может оказаться контрпродуктивным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!