Примеры употребления "purpose" в английском с переводом "намереваться"

<>
Perhaps her repentant purpose can wait until tomorrow. Может, её покаянное намерение потерпит до завтра.
Mysterious bad boy with a clarity of purpose? Таинственный плохой парень с искренними намерениями?
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose. И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion. Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться.
An injection of renewed purpose from the EU's political leaders is undoubtedly needed. Вне всякого сомнения, повторное изъявление твердых намерений со стороны политических лидеров ЕС действительно необходимо.
That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion. Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок.
Has a clear statement of purpose and intentions for the stakeholder involvement process been provided? Было ли предоставлено ясное заявление о цели и намерениях заинтересованных сторон для привлечения их в процесс?
It depends on chance and randomness, but natural selection gives it the appearance of intention and purpose. Она имеет случайный и произвольный характер, однако естественный отбор придает ей вид намерения и цели.
These elements constitute an important statement of purpose and, if translated into practice, will open the way to practical nuclear disarmament measures. Эти элементы представляют собой важное заявление о намерениях, которое, если его реализовать, откроет путь к практическим мерам ядерного разоружения.
But notice that it said nothing about genes and evolution, on which Mayr, like many biologists, assumed that biological intention and purpose depend. Но заметьте, что в нем ничего не говорится о генах и эволюции, от которых, как предполагали многие биологи, включая Майера, зависят биологические намерения и цели.
To that end, the Security Council should fairly consider the short- and long-term effects of sanctions, bearing in mind that collective punishment was not their intended purpose. В этой связи Совет Безопасности должен на справедливой основе рассматривать краткосрочные и долгосрочные последствия санкций с учетом того, что коллективное наказание не является той целью, которую они намереваются достигнуть.
Under the policy adopted in paragraph (1), such an obligation should also apply to any electronic signature device that could be used for the purpose of expressing legally significant intent. В соответствии с принципом, закрепляемым в пункте 1, такое обязательство должно также распространяться на любое электронное подписывающее устройство, которое может использоваться для цели выражения юридически значимого намерения.
The purpose is to create a smokescreen of its intentions in the occupied territories and to gain time, which also appears in Armenia's position in the course of negotiations. Их цель — создать дымовую завесу, чтобы замаскировать свои намерения в отношении оккупированных территорий и выиграть время, что также проявляется в позиции Армении на переговорах.
Under the policy adopted in paragraph (1), such an obligation should also apply to any electronic signature data that could be used for the purpose of expressing legally significant intent. В соответствии с принципом, закрепляемым в пункте 1, такое обязательство должно также распространяться на любые данные для создания электронной подписи, которые могут использоваться для цели выражения юридически значимого намерения.
Under the policy adopted in paragraph (1), such an obligation should also apply to any electronic signature creation data that could be used for the purpose of expressing legally significant intent. В соответствии с принципом, закрепляемым в пункте 1, такое обязательство должно также распространяться на любые данные для создания электронной подписи, которые могут использоваться для цели выражения юридически значимого намерения.
In Sweden, he intended to contact Jews for the purpose of selling his land, and he could no longer obtain a Jordanian passport as his efforts to sell the land were known. В Швеции заявитель намеревался установить контакты с евреями с целью продажи своей земли, и после он уже не мог этого получить иорданский паспорт, поскольку его попытки продать землю получили огласку.
In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances. В частности, Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выявление мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств.
Persons arrested under the Immigration Act who indicated their intention to apply for asylum or refugee status were granted an asylum transit permit valid for 14 days and released for the purpose of the application. Лицам, задержанным в соответствии с Законом об иммиграции, выразившим намерение ходатайствовать о получении политического убежища или статуса беженца, предоставляется временное разрешение на убежище и транзит, действительное 14 дней, и их освобождают по причине подачи такого заявления.
It also gives the authorities the power to expel any alien concerning whom there is evidence that he entered the country for the purpose of committing a terrorist offence, within a period not exceeding two weeks. Он предоставляет также властям право в двухнедельный срок выслать любого иностранца, в отношении которого существуют доказательства, свидетельствующие о том, что он въехал в страну с намерением совершить террористическое преступление.
The position of the Royal Government is that the purpose of the bilateral talks that Bhutan has held with Nepal since 1993 is to verify the bonafides of the people in the refuge camps in Nepal. Королевское правительство придерживается той позиции, что цель двусторонних переговоров, проводившихся Бутаном с Непалом в период с 1993 года, заключалась в проверке добросовестности намерений людей, содержащихся в лагерях беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!