Примеры употребления "purging" в английском

<>
Prime Minister Beata Szydło’s new administration has purged the civil service (including public radio and television), packed the Constitutional Court with sympathizers, and weakened the Court’s capacity to strike down legislation. Новое правительство премьер-министра Беаты Шидло произвело чистку государственной службы (включая общественное радио и телевидение), пополнило Конституционный суд своими сторонниками и урезало полномочия суда по отмене законодательных актов.
Empty MEGCs that have not been cleaned and purged shall comply with the same requirements as MEGCs filled with the previous substance. Порожние МЭГК, которые не были очищены, и продуты, должны удовлетворять тем же требованиям, что и МЭГК, ранее перевозившимся веществом.
I fooled the exhaust port into purging the system. Я обманул шлюзовые порты, заставив их считать, что необходима очистка системы.
After the mailbox is removed from hold, the Managed Folder Assistant resumes automated purging. После отмены хранения для почтового ящика помощник по обслуживанию управляемых папок возобновляет автоматическое удаление.
Erdoğan had begun closing Gülenist schools and businesses and purging them from the state bureaucracy. Эрдоган начал закрывать Гюленистские школы и бизнес, а также убирать их из рядов государственных чиновников.
And purging the military and civilian bureaucracy of possible coup supporters would undoubtedly please party loyalists. Зачистка военной и гражданской бюрократии от возможных сторонников заговора, без сомнения, придётся по вкусу партии лоялистов Эрдогана.
It is worth recalling that purging him was a deeply divisive affair at the CCP’s highest levels. Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Class 2: radius of 1.5 m around the outlet opening of manually activated purging or pressure relief devices. Класс 2: в радиусе 1,5 м вокруг выпускного отверстия продувочных или предохранительных устройств с ручным приводом.
A people can forge its democratic identity in Revolution, purging internal enemies – aristocrats, kulaks – and making war against aggressive external "reaction". Известно, что народ способен установить демократию путем революции, искореняя внутренних врагов – аристократов или кулаков – и ведя войну против агрессивной внешней "реакции".
When Europe was most obviously attractive, it was regarded as a way of purging what was bad and corrupt from national traditions. В период своей наибольшей привлекательности единая Европа воспринималась как способ избавления от всего плохого и коррупционного в национальных традициях.
He successfully portrayed himself as a rebel resisting the LDP’s old guard, actually purging some of them, in defense of ordinary Japanese. Он успешно изображал себя мятежником, противостоящим «старой гвардии» ЛДП ради защиты рядовых японцев, и даже смог добиться отставки некоторых из них.
It is not only institutions which must be put right; order in the cosmos must be restored by purging the world of moral corruption. Это не только государственные институты власти, которые необходимо поставить на путь истинный; должен быть восстановлен космический порядок через очищение мира от нравственного разложения.
But, with Khrushchev's overthrow in 1964, Leonid Brezhnev lost no time in restoring orthodoxy and purging books that threatened the Party's reputation. Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии.
Dowell Schlumberger Corporation, a company based in Dubai, United Arab Emirates (for flashing and nitrogen purging work to be conducted prior to commissioning work); and " Довел шлумбергер корпорейшн ", компания, базирующаяся в Дубае, Объединенные Арабские Эмираты (для производства очистных работ с применением азота перед началом эксплуатации объекта); и
Placing a mailbox on In-Place Hold or Litigation Hold stops the Managed Folder Assistant from automatically purging messages from the DiscoveryHolds and Purges subfolders. Если поместить почтовый ящик на хранение на месте или хранение для судебного разбирательства, помощник по обслуживанию управляемых папок не сможет автоматически удалять сообщения из подпапок DiscoveryHolds и Purges.
But their intolerance of dissent is hugely magnified when they see themselves as captains in the salvationist army, dedicated to purging the world of evil habits. Однако их неприятие инакомыслия сильно преувеличено, когда они видят себя в роли капитанов армии спасения, предназначенной для очищения мира от злых привычек.
Evidence of purging behavior, including frequent trips to the bathroom after meals, signs and/or smells of vomiting, presence of wrappers/packages of laxatives or diuretics. Доказательство опустошения желудка, в том числе частые походы в ванную после приема пищи, следы и/или запах рвоты, обертки и упаковки от слабительных или мочегонных средств.
Then I would breath again for a minute, purging as hard as I can, then immediately after that I would hold again for five and half minutes. Затем я опять дышал в течение минуты, очищаясь как можно глубже, а сразу вслед за тем опять задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
If you'll recall, prior to that time, no matter what ailed you, you went to see the barber surgeon who wound up cupping you, bleeding you, purging you. Если помните, в то время, что бы с вами не случилось, вы шли к цирюльнику который ставил вам банки, делал кровопускания и давал слабительные.
May’s small parliamentary majority will come under pressure, not least from the many enemies she made by purging all of former Prime Minister David Cameron’s allies from office. Небольшое парламентское большинство Мэй окажется под давлением, не в последнюю очередь многочисленных врагов, которых она нажила, очистив офис от всех союзников бывшего премьер-министра Дэвида Кэмерона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!