Примеры употребления "punishing" в английском с переводом "наказание"

<>
Preventing, combating and punishing trafficking in human organs; предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него;
(We acquire our standards for judging and punishing others through the same process.) В рамках этого же процесса мы узнаём нормы для осуждения и наказания других.
Report of the Secretary-General on preventing, combating and punishing trafficking in human organs Доклад Генерального секретаря о предупреждении незаконного оборота органов человека, борьбе с ним и наказании за него
Draft resolution A/C.3/59/L.8: Preventing, combating and punishing trafficking in human organs Проект резолюции A/C.3/59/L.8: Предупреждение незаконного оборота органов человека, борьба с ним и наказание за него
Instead of punishing you, I'm gonna show you how to do this prank business right. Вместо наказания я покажу тебе как правильно устраивать подлянки.
Does the apparent US strategy of punishing “states that harbor terrorists” live up to this demanding standard? А отвечает ли видимая стратегия США, заключающаяся в наказании «государств, укрывающих террористов» этому нелегкому условию?
Then, if it were possible, even you would not argue with punishing the symbiont part of Dax. Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Even between good neighbors like Canada and the United States, there is little agreement about punishing hate speech. Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию.
Domestic bankruptcy frameworks evolved because punishing insolvent debtors with prison was counterproductive – a prisoner cannot repay his debts. Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги.
Few people would argue that punishing criminals and terrorists is illegitimate, even if there are disagreements about specific cases. Мало кто будет спорить с тем, что наказание преступников и террористов является незаконным, даже если существуют разногласия по конкретным случаям.
Punishing the guilty, rather than shaping the way history would be written, was always the clear objective of the trial. Главной целью судебных процессов всегда было наказание виновных, а не планирование того, как будет написана история.
Prior to this policy, the British had spent 15 years and countless funds repressing and punishing the tribes, without result. До этого, британцы безрезультатно потратили десять лет и бесчисленные средства на репрессию и наказание племён.
Punishing Britain – by, say, denying it access to Europe’s single market – would only lead to the continued unraveling of the EU. Наказание Великобритании – скажем, отказом ей в доступе к единому Европейскому рынку – привело бы лишь к дальнейшему разрушению ЕС.
Second, legal theory must reconsider the extent to which powerful situational and systemic factors should be taken into account in punishing individuals. Во-вторых, правовая теория должна пересмотреть степень, в которой необходимо учитывать мощные ситуативные и системные факторы при наказании отдельных людей.
And governments on both sides of the Atlantic will need to decide just how far they want to go in punishing banks. И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
Encourages Member States to exchange experience in and information on preventing, combating and punishing the illicit removal of and trafficking in human organs; призывает государства-члены обмениваться опытом и информацией о предупреждении незаконного изъятия и оборота органов человека, борьбе с такой деятельностью и наказании за нее;
It is the less efficient competitors, and not consumers, that are the most likely to benefit from punishing Intel for lowering its prices. Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены.
The Act to Improve the Legal and Social Situation of Prostitutes was closer to Netherlands than Swedish legislation, which was geared towards punishing the clients. Закон об улучшении юридического и социального положения проституток ближе к законодательству Нидерландов, чем Швеции, и направлен на наказание клиентов.
The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations. Проблема состоит в том, что права человека и демократия все чаще используются некоторыми государствами как предлог для наказания неугодных стран и наций.
The question is how to strike the proper balance between national reconciliation, on the one hand, and punishing those who have done wrong, on the other. Вопрос состоит в том, как добиться надлежащего баланса между национальным примирением, с одной стороны, и наказанием тех, кто совершает преступления, с другой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!