Примеры употребления "pumping by heads" в английском

<>
For example, in Gujarat, India, the government has reduced groundwater pumping by offering power for just eight hours per day. Например, в штате Гуджарат, Индия, правительство сократило выкачивание грунтовых вод, предоставляя энергию всего на восемь часов в день.
But sometimes their preparatory work requires decisions to be taken at the ministerial level, or even by heads of state or government. Но иногда требуется, чтобы решения были приняты на уровне министров или даже глав государств и правительств.
The pumping by Israel of accumulated flood water from Israeli to Lebanese territory in the vicinity of the town of Kafr Kila, located in close proximity to the Blue Line in the UNIFIL eastern sector, prompted a number of small demonstrations by affected Lebanese farmers. Откачка Израилем паводковой воды с израильской на ливанскую территорию неподалеку от населенного пункта Кафр-Кила, находящегося в непосредственной близости от «голубой линии» в восточном секторе ВСООНЛ, вызвала ряд мелких демонстраций со стороны пострадавших ливанских фермеров.
In accordance with the "responsibility to protect" doctrine, adopted unanimously by heads of state and government at the UN World Summit in September 2005, if a state fails to meet this primary obligation, responsibility shifts to the international community, which may exercise various measures, including, if absolutely necessary, military force. В соответствии с доктриной об "ответственности по защите", единодушно принятой главами государств и правительств на Саммите Мира ООН в сентябре 2005 года, если государство оказывается не в состоянии выполнять свои первичные обязательства, ответственность возлагается на международное сообщество, которое может применять различные меры, включая и военную силу, в случае крайней необходимости.
Greater military integration in Europe will require sustained leadership by heads of government, military officials, and NATO and EU leaders. Более тесная военная интеграция в Европе потребует целенаправленного руководства со стороны глав правительств, военных должностных лиц, а также лидеров ЕС и НАТО.
But promises by heads of government mean little, given that central banks are explicitly independent of government control in every important country. Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране.
A “special dependent” exemption that could be claimed by heads of households (mainly men) for dependents (mainly women) who earned less than about $12,000 per year was eliminated in 2004, but a “dependent” exemption still remains. Налоговые льготы на «особых иждивенцев», которые могли быть затребованы главами домашних хозяйств (в основном мужчинами) в отношении иждивенцев (в основном женщин), которые зарабатывали менее 12 000 долларов США в год, были ликвидированы в 2004 году, но налоговые льготы на «иждивенцев» все еще остаются.
The mission feels that strong support should be provided to the efforts made by heads of State in the subregion to promote a settlement between FDD and the transitional Government, consistent with the Arusha Agreement peace process. Миссия считает, что необходимо решительно поддержать усилия, прилагаемые главами государств в субрегионе, чтобы содействовать урегулированию отношений между ФЗД и переходным правительством в рамках мирного процесса, инициированного Арушским соглашением.
The World Summit for Children, which took place in New York in September 1990 and was attended by heads of State or Government and high-ranking officials from more than 150 countries, was a historic occasion. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, которая прошла в Нью-Йорке в сентябре 1990 года и в которой приняли участие главы государств и правительств и высокопоставленные должностные лица из более чем 150 стран стала историческим событием.
The meeting is expected to reach agreement on the text of the final draft of the declaration to be adopted by Heads of delegation of the East European, Caucasian and Central Asian and South-East European countries at the high-level commitment meeting within the framework of the Conference of the Parties to the Convention (Geneva, 14-15 December 2005). Ожидается, что в ходе совещания будет согласован окончательный проект декларации для принятия главами делегаций стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы на совещании высокого уровня, на котором будут утверждаться обязательства и которое пройдет в рамках Конференции Сторон Конвенции (Женева, 14-15 декабря 2005 года).
Unless persons with disabilities are brought into the development mainstream, it will be impossible to cut poverty by half by 2015 as agreed by heads of State and Government at the United Nations Millennium Summit in September 2000. До тех пор, пока не будет уделяться внимание проблемам инвалидов, будет невозможно решить задачу сокращения наполовину численности населения, живущего в нищете, к 2015 году, как это было намечено главами государств и правительств на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года.
In particular, we have welcomed the endorsement by heads of State and Government at the 2005 World Summit of the responsibility of each State to protect its population from genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. В частности, мы приветствовали утверждение главами государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года ответственности каждого государства в плане защиты своего населения от геноцида, этнической чистки, военных преступлений и преступлений против человечности.
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и принятое ими обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода,
Recalling further the United Nations Millennium Declaration, adopted by Heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and of those suffer from hunger, ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и их обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, доход которого составляет менее одного доллара в день и которое страдает от голода,
Further recalling the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и принятое ими обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода,
We agree with the Secretary-General that it will have a crucial role to play in designing integrated strategies for the prevention of armed conflict, as called for by heads of State or Government of Security Council members when they adopted resolution 1625 (2005) during the summit-level meeting held on 14 September 2005. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что оно будет играть очень важную роль в разработке комплексных стратегий по предотвращению вооруженных конфликтов, к чему призывали главы государств и правительств членов Совета Безопасности, когда 14 сентября 2005 года во время заседания на высшем уровне они принимали резолюцию 1625 (2005).
The increasing role of sport in achieving international agreement in the field of development, including the MDG targets, was reaffirmed by heads of State or Government at the 2005 World Summit. Все возрастающая важная роль спорта в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ, была подтверждена главами государств и правительств на Всемирном саммите в 2005 году.
Recalling also the United Nations Millennium Declaration, adopted by Heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people who live in extreme poverty, ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, и их обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, проживающего в крайней нищете,
The participatory approach included facilitating a workshop attended by heads of units, managers and key staff, who identified the risks and assessed their severity in terms of likelihood of occurrence and of impact if the risk identified were to materialize. Оценка проводилась с участием самых различных сторон, в том числе был организован семинар с участием начальников подразделений, других руководителей и основных сотрудников, которые определили факторы риска и проанализировали вероятность того, что они будут иметь место, и вытекающие из этого последствия.
“Bearing in mind also the Millennium Declaration adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit, particularly section III,'Development and poverty eradication', and its emphasis on solidarity as a fundamental and universal value in international relations in the twenty-first century, учитывая также Декларацию тысячелетия, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия, особенно раздел III, «Развитие и искоренение нищеты», и тот факт, что солидарность рассматривается в ней как одна из фундаментальных и универсальных ценностей в международных отношениях в XXI веке,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!