Примеры употребления "pumped" в английском

<>
The more tons of steel produced, slabs of concrete poured, and gallons of crude oil pumped out of the ground the better. Чем больше произведено стали, залито бетонных плит и выкачано из земли нефти, тем лучше.
As early as 1661, Otto von Guericke, amateur scientist and mayor of the German city of Magdeburg, put his findings about “empty space” into the public domain when he showed that 16 horses could not pull apart two brass hemispheres that had had the air pumped out of them. Еще в 1661 году ученый-любитель и мэр немецкого города Магдебурга Отто фон Герике (Otto von Guericke) довел свои открытия в области «пустого пространства» до широкой публики, показав, что 16 лошадей не в состоянии разорвать два медных полушария, из которых был выкачан воздух.
You pumped for the retreat? Готов прокачать свой дух?
Getting your stomach pumped is awful, Lisa. Глотать желудочный зонд ужасно неприятно, Лиза.
I thought we just got all pumped up. Я думал, мы всё порешали.
Your three comrades here pumped bullets into her, remember? Эти твои три товарища засадили в нее пули, помнишь?
Pumped an air bubble into a vein in his lung. Вогнал себе пузырёк воздуха в вену в лёгком.
Dude, I am so pumped we got tomorrow off for soldier appreciation day. Как я рад, что завтра выходной в честь дня Воинской Славы.
on the contrary, public money is being pumped into banks and the economy. государственные деньги вливаются в банки и экономику.
3:50 a.m., somebody swiped a credit card, never pumped any gas. В 3:50 кто-то провел кредитку, но так и не заправился.
I'm so pumped up today I couId sell a fleet of freight elevators. Я сегодня в ударе и мог бы продать Флотилию грузовых кранов.
Well, I, for one, am just pumped to be on a stakeout with you, captain. Я так рад, что сижу в засаде вместе с вами, капитан.
Still, just about any system of individual units pumped with energy — kinetic, thermal, whatever — produces patterns. И все же почти любая система, которая состоит из отдельных частей, наделенных энергией – кинетической, термальной, любой, — производит шаблоны.
But the policy removed the incentive for farmers to limit the amount of water they pumped. Но при этом для фермеров исчезли стимулы по ограничению количества выкачиваемой воды.
He called for another $50 billion to be pumped into the former Soviet bread basket state. Он считает, что бывшая советская житница нуждается в дополнительных 50 миллиардах долларов.
Air, often tainted with diesel, is pumped through thin plastic tubes right down to the divers. Воздух, часто отдающий дизелем, нагнетается через тонкие пластиковые трубки прямо к ныряльщикам.
So with my grille sealed over and my tires pumped up, I set off for another run. С заклеенной решеткой и подкачанными колесами, я встал на старт для следующего заезда.
The process requires a huge amount of water, which is then pumped into massive toxic tailing ponds. Процесс требует огромного количества воды, которая затем останется в больших шлаковых водоёмах.
All of that was pumped very heavily by the Russians even before Trump was a serious candidate. Русские насаждали эти идеи задолго до того, как Трамп стал реальным кандидатом на пост президента.
The buying, trading, and selling of servants on the Internet has pumped over $500 million into the economy. Покупка, торговля и продажа слуг в Интернете влила более 500 млн. долларов в экономику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!