Примеры употребления "publications" в английском

<>
In 1959 the McGraw-Hill Publications inaugurated a new custom. Так, в 1959 году издательство McGrow-Hill ввело следующее новшество.
Please send us free information regarding your range of publications. Пришлите нам, пожалуйста, бесплатно информацию о Вашей программе издательства.
UNCTAD's updated publications policy is included in an associated document. Обновленная издательская политика ЮНКТАД излагается в дополнительном документе.
Publications ACB/RJ publishes a newsletter, an evaluation report, and other materials. ООДБ/РЖ публикует информационный бюллетень, аналитический доклад и другие материалы.
Reclassification of three posts from G-6 to G-7, Publications Unit, New York. Реклассификация трех должностей разряда О-6 в должности разряда О-7, Издательская секция, Нью-Йорк.
And what about Hillary’s endorsements from right-leaning publications that endorsed Romney in 2012, like The Cincinnati Enquirer? А что насчет поддержки, оказанной Хиллари Клинтон обычно правыми газетами в 2012 году поддерживавшими Ромни, такими, как The Cincinnati Enquirer?
(Poitras shared bylines in both publications.) Does this mean Epstein has examined Gellman's actions and cleared him of wrongdoing somehow? (Пойтрас в обеих статьях указана как соавтор.) Означает ли это, что Эпстейн анализировал действия Геллмана и почему-то решил, что тот никаких правонарушений не совершал?
Moreover, the amendment of the relevant service publications of the armed forces is under way in order to fully implement the Protocol. Кроме того, в настоящее время ведется подготовка соответствующих служебных документов для вооруженных сил с целью полного осуществления этого Протокола.
And we should apply more pressure on companies like Advance Publications to take responsibility for the sites they own and what happens there. Во-вторых, мы должны надавить на компании, подобные Advance Publications, чтобы они начали брать на себя ответственность за сайты, которые им принадлежат, и за всё, что там происходит.
On the basis of the guide to identifying ethnic discrimination (cf. section 3 below, “Publications”), the following points were addressed during the training sessions: Во время этих курсов профессиональной подготовки на основе руководства по методам обнаружения проявлений этнической дискриминации затрагивались следующие вопросы:
In particular, Governments must prepare and issue nautical charts, sailing directions, lists of lights, tide tables and other nautical publications to ensure safe navigation. В частности, правительства должны готовить и издавать морские навигационные карты, лоции, списки огней и знаков, таблицы приливов и другие пособия для плавания, чтобы обеспечивать безопасное судоходство.
A rough way to gauge the increasing importance of transnational organizations is to count how many times these organizations are mentioned in mainstream media publications. Возросшее значение межнациональных организаций можно приблизительно установить, посчитав, как часто они упомянуты в ведущих печатных средствах информации.
According to the Internet database Factiva, 43 news articles mentioned the report, in publications ranging from the Kansas City Star to the Beirut Daily Star. Согласно данным Интернет базы данных "Factiva" данное мнение упоминалось в 43 статьях целого ряда печатных СМИ, начиная от "Канзас Сити Стар" и заканчивая "Бейрут Дейли Стар".
Under subprogramme 3, Progressive development and codification of international law, under “other substantive activities (RB): Recurrent publications” add the following to the end of item (i): В подпрограмме 3 «Прогрессивное развитие и кодификация международного права» добавить в конце пункта (i) в разделе «Другая основная деятельность (регулярный бюджет)» следующее:
The subprogramme will be implemented by the Outreach Division, which includes the Civil Society Service, the Sales and Marketing Section and the secretariat of the Publications Board. Данную подпрограмму будет осуществлять Информационно-пропагандистский отдел, в состав которого входят Служба связей с гражданским обществом, Секция сбыта и маркетинга и секретариат Издательского совета.
Responsibility for the subprogramme lies with the Outreach Division, which includes the Civil Society Service, the Sales and Marketing Section and the secretariat of the Publications Board. Ответственность за осуществление данной подпрограммы возложена на Информационно-пропагандистский отдел, в состав которого входят Служба связей с гражданским обществом, Секция сбыта и маркетинга и секретариат Издательского совета.
The reader is referred to publications on cleaner production, such as the UNEP Technical Report series No. 7: Audit and Reduction Manual for Industrial Emissions and Wastes. 7 в серии технических докладов ЮНЕП: Руководство по аудиту и сокращению выбросов и отходов промышленных производств (Audit and Reduction Manual for Industrial Emissions and Wastes). См.
These publications were made widely available and posted on the CRS website to provide immediate information and assistance in an effort to calm immediate tensions, fears, and misunderstandings. Эти брошюры широко распространялись и были размещены на сайте службы в Интернете с тем, чтобы как можно скорее удовлетворить потребности в информации и помощи и ослабить напряженность, сгладить опасения и преодолеть недопонимание.
Vessels should carry publications giving full particulars on governing rules and regulations regarding identification, reporting and/or conduct in each VTS area to be entered during the voyage. На борту судов должны иметься пособия с подробным изложением действующих правил и предписаний в отношении опознавания, передачи судовых сообщений и/или поведения в каждой зоне СДС, в которую судну предстоит зайти по пути его следования.
This allows China to place officially authored content about controversial issues – such as its militarized island-building in the South China Sea – next to those publications’ editorial offerings. Это позволяет Китаю размещать написанные государственными органами статьи по спорным вопросам, например, о строительстве милитаризированных островов в Южно-Китайском море, бок о бок с обычными редакционными материалами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!