Примеры употребления "public officer" в английском

<>
Переводы: все21 государственный служащий11 другие переводы10
Investigating complaints of violations of fundamental rights and freedoms, injustice, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in the exercise of his official duty расследование жалоб в связи с нарушением основных прав и свобод, проявлением несправедливости, коррупцией, злоупотреблением властью и несправедливым обращением с гражданами с стороны государственного должностного лица при выполнении им своих должностных обязанностей
Investigating alleged violations of fundamental rights and freedoms, injustices, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in exercise of his or her official duties; расследование предполагаемых нарушений прав человека и свобод, случаев проявления несправедливости, коррупции, злоупотребления властью и несправедливого отношения к какому-либо человеку со стороны конкретного должностного лица при исполнении им своих служебных обязанностей;
“(g) Failure of a public officer to explain acquisition during his or her incumbency of an amount of property that is manifestly out of proportion to his or her salary as a public official and other lawful sources of income. неспособность публичного должностного лица объяснить приобретение во время его нахождения в должности имущества на сумму, которая явно не соответствует его окладу в качестве публичного должностного лица или его иным законным источникам дохода.
Article 32 of the Civil Code makes any public officer or private individual liable for damages for infringement of the rights and liberties of another individual, including rights to be free from arbitrary detention, from cruel punishment, and so on. Статья 32 Гражданского кодекса предусматривает ответственность как должностных, так и частных лиц за ущерб, причиненный в результате ущемления прав и свобод других субъектов, включая их право не подвергаться произвольному задержанию, жестоким наказаниям и т.д.
According to article 235 of the Penal Code, a public officer who, while performing his duty, learns of the occurrence of an offence related to his duty which requires initiation ex officio of a legal proceeding, he must report it to the relevant authority. Согласно статье 235 Уголовного кодекса, государственное должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей узнает о совершении правонарушения в сфере его полномочий, в связи с которым оно обязано возбудить процессуальные действия, оно должно доложить об этом соответствующему органу.
Article 94 of the Criminal Code states that any public officer who performs acts incompatible with human dignity and who causes severe bodily or mental pain, or loss of consciousness or ability to act or humiliation shall be sentenced to 2 to 12 years imprisonment. В статье 94 Уголовного кодекса говорится, что любое государственное должностное лицо, совершившее действия, не совместимые с человеческим достоинством и повлекшие за собой причинение тяжких физических или психологических страданий, потерю сознания или дееспособности или унижение достоинства, наказывается лишением свободы на срок от 2 до 12 лет.
The justification provision extends to any “public officer” who has been designated, which may include officers of federal, provincial and municipal police forces, the Canadian Security Intelligence Service, and other departments or agencies of the federal government or a provincial government with investigative or law enforcement mandates. Положение об оправдательных мотивах распространяется на любого «государственного чиновника», который был назначен для этой цели, в число которых могут входить служащие федеральных, провинциальных и муниципальных полицейских сил, Канадской службы безопасности и разведки и других учреждений или ведомств федерального или провинциального уровня, обладающие полномочиями проводить расследования или обеспечивать правопорядок в стране.
The Civil Code also protects human rights when it imposes liability for damages on any public officer or employee, or any private individual who directly or indirectly obstructs, defeats or violates or in any manner impedes or impairs the rights or liberties of another person enumerated in article 32 of the Civil Code. Гражданский кодекс защищает также права человека, возлагая ответственность за возмещение убытков на любое государственное должностное лицо или служащего или любое частное лицо, которое прямо или косвенно ущемляет, умаляет или нарушает или каким-либо иным образом подрывает или ущемляет перечисленные в статье 32 Гражданского кодекса права или свободы другого лица.
A candidate for election must have attained the age of 21 years and must not be otherwise disqualified (e.g. because he is a public officer or is of unsound mind or is serving, or has recently served, a long term of imprisonment or has been convicted of an offence connected with elections). Кандидат на выборах не должен быть лицом младше 21 года и не должен подлежать дисквалификации по другим признакам (например, в том случае, если он либо является государственным должностным лицом, либо страдает психическим заболеванием, либо отбывает или недавно отбыл длительный срок тюремного заключения, либо был осужден за преступления, связанные с выборами).
The questionnaire for the Ninth Survey defined “bribery and/or corruption” as “requesting and/or accepting material or personal benefits, or the promise thereof, in connection with the performance of a public function for an action that may or may not be a violation of law and/or promising as well as giving material or personal benefits to a public officer in exchange for a requested favour”. Вопросник для девятого Обзора определяет " подкуп и/или коррупцию " как " запрашивание и/или принятие материальных или личных выгод, или их обещание, в связи с выполнением какой-либо публичной функции в целях совершения действия, которое может или не может быть нарушением закона, и/или обещание или предоставление материальных или личных выгод какому-либо публичному должностному лицу в обмен на запрашиваемое содействие ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!