Примеры употребления "public declarations" в английском

<>
The signatory was bound by a contract and the certification service provider made public declarations and received payment, so that both incurred liability. Подписавший несет обязательства по договору, а поставщик сертификационных услуг делает публичные заявления и получает платежи, поэтому и тот, и другой несут ответственность.
No, I was talking about the public declaration of love. Нет, я говорил о публичном заявлении.
The Secretary-General of the United Nations shall inform all States which have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession and public declaration submitted pursuant to article 3, paragraph 6. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информирует все государства, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему, о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении, а также публичного заявления, сделанного в соответствии с пунктом 6 статьи 3.
Article 44 of the Civilian Service Act states that during their time of service, civilian recruits are prohibited from organising or participating in strikes, or from making any kind of public declaration about the legal person or body with whom they are serving. В статье 44 Закона о гражданской службе предусмотрено, что в течение срока этой службы лицам, призванным для ее прохождения, запрещается организовывать забастовки или участвовать в них или выступать с любого рода публичными заявлениями относительно деятельности юридического лица или органа, в котором они проходят эту службу.
Except as so provided, an intimation, public declaration or announcement that a party will terminate or withdraw from a treaty in certain events, or unless certain conditions are fulfilled, does not constitute an actual notice of termination or withdrawal, and will require to be completed by an unconditional notice in due course. Если не предусмотрено иное, извещение, публичное заявление или объявление о том, что та или иная сторона прекратит действие договора или выйдет из него в случае некоторых событий или если не будут выполнены определенные условия, не представляет собой действительное уведомление о прекращении или выходе, и за ним должно последовать безусловное уведомление, направленное в должном порядке.
This can be measured in public opinion polls, in newspaper editorials, congressional resolutions, summit declarations, and street demonstrations. Об этом свидетельствуют опросы общественного мнения, газетные передовые статьи, решения конгресса, декларации встреч на высшем уровне и уличные демонстрации.
After all, in his own public statement, Trump made no reference to the two-state solution, and his vague declarations about peace (mentioned 11 times) included not so much as a hint about the need for Israel (also mentioned 11 times) to end its illegal settlement construction. В конце концов, в своем собственном публичном заявлении Трамп не ссылался на двугосударственное решение, а его неопределенные заявления о мире (упомянутом 11 раз) не включали в себя ничего, кроме намеков на необходимость того, чтобы Израиль (также упомянутый 11 раз) прекратил строительство незаконных поселений.
While noting the public announcement, in March 2006, as well as during the dialogue with the Committee, of the State party's intention to withdraw its reservations to article 9, paragraph 2, article 16, subparagraph 1 (e), and article 16, paragraph 2, as well as of its declaration on article 15, paragraph 4, the Committee expresses concern that the withdrawal of those reservations and declarations has not been formally communicated to the depositary of the Convention. Отмечая, что хотя в марте 2006 года и в ходе диалога с Комитетом государство-участник официально объявило о своем намерении снять свои оговорки к пункту 2 статьи 9, подпункту 1 (e) статьи 16 и пункту 2 статьи 16 и свое заявление в отношении пункта 4 статьи 15, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что о снятии этих оговорок и заявлений не было официально сообщено депозитарию Конвенции.
Any other declarations, public statements or letters of intention are in no way valid in shortening this period. Никакие другие заявления, публичные выступления или письма с изложением намерений никоим образом не могут сократить этот срок.
The new law on income declarations of public officials renders them legally liable, which will hopefully increase transparency. Новый закон о доходных декларациях обязывает чиновников предоставлять отчеты, что, хочется надеяться, добавит прозрачности.
As a result of this mandatory process – the most advanced in the world – more than 103.000 officials, including myself, submitted their declarations of assets for full public scrutiny. В результате этого обязательного процесса — самого передового в мире — более 103 тысяч чиновников, включая меня, подали свои налоговые декларации, чтобы общественность могла с ними ознакомиться.
Speakers made reference to legislative amendments enacted in their countries, such as laws on money-laundering, confiscation, asset declarations, suspicious transaction reporting, procurement, public finance control and auditing. Ораторы упомянули о поправках к законодательству, принятых их странами, например к законодательным положениям, касающимся отмывания денежных средств, конфискации, декларации активов, информирования о подозрительных операциях, закупок, контроля над публичными финансами и аудита.
Besides the declarations made by France in 1974 on the cessation of nuclear tests in the atmosphere, the public nature of the declaration made by Egypt on 24 April 1957 on the Suez Canal and Jordan's waiver of claims to the West Bank territories represent an important indication of their authors'intention to commit themselves. Как и в случае с заявлениями, сделанными Францией в 1974 году относительно прекращения ядерных испытаний в атмосфере, можно считать, что публичный характер заявления Египта от 24 апреля 1957 года о Суэцком канале или отказа Иордании от территории Западного берега представляет собой важный элемент, подтверждающий волеизъявление их авторов взять на себя определенные обязательства.
Besides the declarations made by France in 1974 on the cessation of nuclear tests in the atmosphere, the public nature of the declaration made by Egypt on 24 April 1957 on the Suez Canal4 and Jordan's waiver of claims to the West Bank territories5 may be considered an important indication of their authors'intention to commit themselves. Как и в случае с заявлениями, сделанными Францией в 1974 году относительно прекращения ядерных испытаний в атмосфере, можно считать, что публичный характер заявления Египта от 24 апреля 1957 года о Суэцком канале3 или отказа Иордании от территории Западного берега4 представляет собой важный элемент, подтверждающий волеизъявление их авторов взять на себя определенные обязательства.
In addition, new standardized forms have been introduced for declarations of assets and financial interests by anyone who holds an official position in government, parliament, public and local administration, and the judicial system. Более того, были введены новые стандартизированные формы для декларации имущества и материальных интересов всеми, кто занимает официальную должность в правительстве, парламенте, государственных учреждениях, местных органах власти и системе правосудия.
All Syrian declarations will be thoroughly checked by western intelligence agencies. Все сирийские заявления будут тщательно проверяться западными разведслужбами.
The trend of public opinion is against corporal punishment. Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний.
"Loud declarations about 'foreigners getting to the back of the queue" and "Aussie jobs first" are a very unpleasant throwback to a time when unions demanded a protected labor market," she told the Australia India Institute today. "Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня.
You have no idea of how to speak in public. Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой.
During the last period, the two most important structural conditions were that the National Bank take over the heavily undercapitalized PrivatBank, and that Ukraine implement the strict filing of asset declarations of 100,000 officials. В течение последнего периода двумя важнейшими условиями по реформам были национализация недокапитализированного Приватбанка и запуск системы электронного декларирования для 100 тысяч чиновников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!