Примеры употребления "psyche" в английском

<>
Переводы: все50 психика23 душа9 другие переводы18
You ner know what may penetrate the psyche. Никогда не знаешь, что отложится в сознании.
Rayanne, don't let her being good psyche you out. Райян, не психуй только из-за того, что у нее хорошо выходит.
Metaphorically, Israel's national psyche oscillates between "Tel Aviv" and "Jerusalem." Метафорически, национальное сознание Израиля колеблется между "Тель-Авивом" и "Иерусалимом".
Something about fatherhood seems to regress the male psyche a few thousand years. Что-то в отцовстве, похоже возвращает мужскую психологию на несколько тысяч лет назад.
They pointed to our supposed psyche of resignation as a symptom of relative decline. Они указывали на наш якобы «смиренный дух» как симптом относительного упадка.
The terrorists seem to have hit upon a weak point in America's collective psyche. Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев.
Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy. Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
The Cuban Revolution led by Fidel Castro 57 years ago was a profound affront to the US psyche. Кубинская революция, возглавленная Фиделем Кастро 57 лет тому назад, стала сильным оскорблением для американского духа.
How they wheedle their way into the collective psyche without us even knowing, and how that should happen. Как они внедряются в коллективное сознание, так что мы даже не замечаем этого, и как это должно происходить.
Over the course of 11 years as Israel’s prime minister, Netanyahu has reshaped the country’s collective psyche. За 11 лет своего пребывания в должности премьер-министра Израиля Нетаньяху изменил коллективный менталитет страны.
What the incident over Hainan reveals is how deeply rooted ways of reacting to the world can become in a national psyche. Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере.
They caused death and destruction to Indians with near-impunity, searing India's psyche, showing up the limitations of its security apparatus and humiliating its government. Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство.
They may write about it conceptually, but its meaning - a world in which their country is only "primus inter pares" - has not really penetrated the national psyche. Они могут писать об этом концептуально, но его значение - мир, в котором их страна всего лишь "первая среди равных" - на самом деле еще не пропитало национальный дух.
Although 007, who turned 50 this year, is a British-born global brand, his influence on the American political psyche - and that psyche's influence on Bond - is obvious. Хотя агент 007, которому в этом году исполнилось 50 лет, является мировым брендом, рожденным в Великобритании, его влияние на американскую политическую ментальность (как и влияние этой ментальности на него) очевидно.
It is desirable, from the aspect of the Lebanese political psyche, that Lebanon should have a president and government which unite the entire spectrum in a national crisis situation. С точки зрения политической психологии Ливана было бы желательно, чтобы в условиях национального кризиса президент и правительство страны соединяли в себе весь политический спектр.
Holocaust Remembrance Day in Jerusalem this year again saw Israeli leaders competing with each other in feeding the gloom of the national psyche and public hysteria surrounding Iran's intentions. В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана.
So, I got a gun and started to shoot at the image of Diana, but I couldn't erase this from my memory and certainly it was not being erased from the public psyche. Поэтому я взяла ружье и начала стрелять по фотографии Дианы. Но я не смогла стереть её из памяти, и, конечно, она не исчезла из общественного сознания.
Long years of hardship and duress and the worst kind of fratricidal fighting all have taken their toll not only on the psyche of the Afghan people but also on the infrastructures that are essential to a functioning society. Долгие годы страданий, репрессий и ужаснейшей братоубийственной войны не только негативно отразились на духе афганского народа, но и привели к разрушению инфраструктуры страны, которая является основой функционирования общества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!