Примеры употребления "proximal end portion" в английском

<>
Proximal end is ligated. Проксимальный конец перевязан.
Proximal end attached. Проксимальный конец закреплен.
The proximal end of the tibia has been cut and realigned. Проксимальный конец большеберцовой кости был отрезан и перестроен.
Perimortem fractures to the skull, ribs, pelvis and the proximal end of both femurs. Предсмертные переломы черепа, ребер, таза и проксимальные концы обеих бедренных костей.
I cannot end this portion of my message without paying tribute to our armed forces, the United Kingdom, the police and other institutions, as well as ECOMOG, UNAMSIL and the CDF, for their contributions to our collective effort in making this country safer and more secure than it has ever been, at least in the past five years. Я не могут закончить эту часть своего выступления, не воздав должное нашим вооруженным силам, Соединенному Королевству, полиции и другим учреждениям, а также ЭКОМОГ, МООНСЛ и СГО, за их вклад в наши общие усилия, направленные на то, чтобы сделать нашу страну более безопасной, чем когда бы то ни было, по крайней мере за последние пять лет.
As a result, we are likely to end up with the destruction of a portion, but not all of Syria’s chemical weapons. В результате мы можем прийти к тому, что будет уничтожено не все сирийское химическое оружие, а только его часть.
An exception was the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), where personnel liabilities had been paid up to the end of December 2003, as well as a portion of the amount owed for contingent-owned equipment. Исключение составляет Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в связи с которой были возмещены по конец декабря 2003 года расходы на персонал, а также доля суммы за принадлежащее контингентам имущество.
Following the end of military operations and the return of a portion of the occupied lands by the United States federal agencies, Vieques was in a position to enter the twenty-first century with a development plan that was compatible with its environment, cultural characteristics and the democratic decisions of the majority of the people. Прекращение военной деятельности на острове и возврат федеральными агентствами Соединенных Штатов части оккупированных ими земель, позволили Вьекесу вступить в XXI век, имея план развития, соответствующий его природным и культурным особенностям и учитывающий те решения, которые были приняты демократическим путем большинством его населения.
While welcoming the results of UNISPACE III, his country called for the curtailment of military programmes in outer space and an end to the arms race in outer space so that the resources thus conserved could be used for development and to combat the illness, poverty, ignorance and underdevelopment that still afflicted a large portion of humanity. Приветствуя результаты ЮНИСПЕЙС III, Ливия вместе с тем настаивает на отмене военных космических программ и прекращении гонки вооружений в космосе, для того чтобы направить сэкономленные таким образом ресурсы на цели развития и на борьбу с болезнями, бедностью, неграмотностью и отсталостью, от которых еще страдает значительная часть человечества.
Secondly, China will further expand its aid programme to the heavily indebted poor countries and the least developed countries and, working through bilateral channels, will write off or in other ways forgive, within the next two years, all portion overdue as of the end of 2004 of interest-free and low-interest governmental loans owed by all heavily indebted poor countries having diplomatic relations with China. Во-вторых, Китай расширит программы помощи бедным странам с крупнейшей задолженностью и наименее развитым странам, а также на основе двусторонних договоренностей спишет или иным образом аннулирует в течение следующих двух лет все просроченные выплаты по беспроцентным правительственным займам и займам с низкими процентными ставками, не произведенные бедными странами с крупнейшей задолженностью, имеющими дипломатические отношения с Китаем, по состоянию на конец 2004 года.
In addition, considering the portion of the project between 2009 and 2013, the target date for the end of the works according to the Office, the total price escalation would amount to 7.2 per cent (as against the 18.8 per cent estimated in 2007). Кроме того, с учетом доли проекта, которая будет осуществляться в период с 2009 года по 2013 год — целевого срока окончания работ по данным Управления, общее повышение цен составит 7,2 процента (по сравнению с показателем в 18,8 процента, определенным в 2007 году).
A significant portion of the ruling elites fear that a US-inspired “color revolution” could end their control. Значительная часть правящей элиты боится, что вдохновленная США «цветная революция» может положить конец ее власти.
Because a major portion of TUPRAS'crude oil and oil product requirements were transported by sea from this region, it incurred significant additional expenses from September 1990 to the end of July 1991. Поскольку основная часть сырой нефти и нефтепродуктов для компании перевозились из этого региона по морю, в период с сентября 1990 года по конец июля 1991 года пришлось ей нести крупные дополнительные расходы.
While the Special Representative realizes that, as some officials and genocide survivors are reported to have commented, many more people are starving outside the prisons, and that the upkeep of the prisons is already claiming an inordinate portion of the national budget; it is however unacceptable that such a situation should be allowed to continue, and every effort must be made, with the help of the international community, to end this tragedy. Специальный представитель понимает, что намного больше людей страдает от голода вне тюрем, а содержание тюрем и без того отнимает непомерную долю бюджета страны, на что, по сообщениям, указывают некоторые должностные лица и те, кто пережил геноцид, тем не менее неприемлемо, чтобы такая ситуация сохранялась, и нужно приложить при поддержке международного сообщества все усилия к тому, чтобы положить конец этой трагедии.
Before Einstein, scientists used to think that space had no end. До Эйнштейна учёные думали, что космос бесконечен.
Changes to any portion of the reservation Изменения в любой части бронирования
I've cataloged a large number of remodeled fractures along the ribs, plus bilateral flattening of the proximal radii. Я зафиксировал большое количество сросшихся переломов ребер, плюс двустороннее уплощение лучевой кости.
By the end of the trip we were very thirsty. К концу поездки мы очень хотели пить.
Foreign exchange gains/losses were mainly due to revaluation of the portion of the Group’s debt portfolio that is denominated in foreign currencies На величину прибыли/(убытка)от курсовых разниц в основном влияет переоценка части кредитного портфеля Группы, выраженного в иностранной валюте
Watch the proximal nerve endings. Следите за проксимальными нервными окончаниями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!