Примеры употребления "provoke" в английском с переводом "спровоцировать"

<>
Another is to provoke curiosity. Второй способ — спровоцировать любопытство.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities. Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
These measures will almost certainly provoke retaliation from China. Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая.
As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting. Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
An end to the euro would indeed provoke an immense crisis. Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис.
I'm going to provoke him by asking for a recusal. Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод.
Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation. Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию.
No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback. Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара.
We aim to tug at the conscience of people everywhere, to provoke others into action. Мы стремимся к тому, чтобы повсюду пробудить сознание людей и спровоцировать к действиям других.
Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following: Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
The party's leaders know that any crisis in Lebanon could provoke a Sunni-Shiite conflict. Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Worse, he wants to slap tariffs on Chinese imports, which would doubtless provoke a trade war. Хуже того, он хочет ударить тарифами по китайскому импорту, что, несомненно, спровоцирует торговую войну.
Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone. Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону.
I need dexamethasone And enough time to provoke a respiratory reaction And confirm cushing's syndrome. Мне нужен дексаметазОн, и время, чтоб спровоцировать респираторную реакцию, и подтвердить синдром кУшинга.
There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss. В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть.
Its ultimate ambition is to provoke a clash of civilizations between the West and the Muslim world. Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром.
We could try to, uh, provoke dimitri, Have him reach out to his handlers about the kidnapping. Мы бы могли спровоцировать Дмитрия, чтобы он связался с его наёмщиком на похищение.
When Stalin got the bomb did his earlier use of human wave attacks compel him to provoke Armageddon? Что, когда Сталин заполучил атомную бомбу, привычка использовать волны людских атак заставила его спровоцировать ядерный Армагеддон?
A blockade will provoke a battle with Catholic authorities, and then they intend to remove your mother by force. Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой.
Any new threats to the Bank of England’s independence, in particular, could provoke a reckoning from the market. Например, любые новые угрозы независимому статусу Банка Англии способны спровоцировать немедленную расплату на рынках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!