Примеры употребления "provision of services" в английском

<>
Citizens should recognize their responsibility to contribute to the cost of land improvement and the provision of services; Граждане должны признать свою обязанность принимать участие в покрытии затрат на благоустройство территории и предоставление услуг;
And there would still be a need to decide how to balance efficiency and equity in the provision of services. И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг.
The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers. Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища.
As of 4 December 2005, revenue from project implementation services and revenue from the provision of services were recorded at $ 65.55 million. По состоянию на 4 декабря 2005 года объем поступлений от обслуживания осуществляемых проектов и поступлений от предоставления услуг был зафиксирован на уровне 65,55 млн. долл. США.
After all, there is much to be said for the principle of reducing the direct involvement of the state in the provision of services. В конце концов, еще многое следует сказать о принципе снижения прямого участия государства в предоставлении услуг.
A few claimants were also engaged in the provision of services, such as the transport, installation or maintenance of items supplied or construction and engineering services. Несколько из них также занимались предоставлением услуг, таких, как транспорт, монтаж или эксплуатация поставленного оборудования либо строительные и инженерно-технические услуги.
In addition to the compulsory health Insurance, the Law envisages voluntary health insurance for provision of services that are not covered by the compulsory health insurance. Помимо обязательного медицинского страхования, Закон предусматривает добровольное медицинское страхование в связи с предоставлением услуг, не покрываемых за счет обязательного медицинского страхования.
More recently, Mr. Brown extended the PPP principle to comprise not just the provision of services by private companies, but also by a "third," voluntary or charitable, sector. Совсем недавно г-н Браун расширил принцип PPP таким образом, что он теперь включает в себя предоставление услуг не только частными компаниями, но и так называемым «третьим», волонтерским или благотворительным сектором.
A more detailed formulation of production indicators by types of activity involving forestry and the provision of services in this area has made it possible to refine formation indicators. Более детальная, чем ранее разработка показателей производства по видам деятельности, связанным с лесным хозяйством и предоставлением услуг в этой области, позволила уточнить показатели накопления.
Enabling the Department for General Assembly and Conference Management to undertake the global planning of conference services and the scheduling and monitoring of the provision of services at individual duty stations. обеспечения Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению возможности осуществлять глобальное планирование конференционного обслуживания и составлять графики предоставления услуг в отдельных местах службы и контролировать их предоставление;
The main trade barriers facing developing countries'exports in the area of architectural and engineering services include qualification procedures, licensing requirements, barriers to electronic provision of services, technical standards and subsidies. К числу главных торговых барьеров, препятствующих экспорту архитектурных и проектно-конструкторских услуг из развивающихся стран, относятся квалификационные процедуры, лицензионные требования, препятствия на пути предоставления услуг через электронные сети, технические стандарты и субсидии.
One way to improve data collection and use for sustainable development is to create an active link between the provision of services and the collection and processing of data for decision-making. Один способ улучшения сбора и использования данных в интересах устойчивого развития является создание активной взаимосвязи между предоставлением услуг и сбором и обработкой данных для принятия решений.
This involved the provision of services in the areas of communications and information technology, engineering, supply and transport to the complex operations of both its police and justice pillar and its civil administration pillar. Поддержка включала предоставление услуг в таких областях, как информационно-коммуникационные технологии, инженерное обеспечение, снабжение и перевозки, в рамках сложных операций, проводимых как компонентом полиции и юстиции, так и компонентом гражданской администрации.
He expressed the belief that the three main needs of the urban poor were the provision of services, land and housing, which also formed the core of targets 10 and 11 of Millennium Development Goal 7. По его мнению, три основных потребности городской бедноты- это предоставление услуг, земли и жилья, что также составляет основное содержание задач 10 и 11 цели развития 7 Декларации тысячелетия.
The contract includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises, such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy and gardening. Контракт предусматривает предоставление услуг, связанных с эксплуатацией, техобслуживанием и содержанием помещений, как-то: уборку, расчистку снега и льда, удаление отходов, работы, связанные с водо- и энергоснабжением, уход за зелеными насаждениями.
All member States were required to remove existing restrictions on the rights of establishment, provision of services, movement of capital and movement of skills for the full implementation of the single market by 1 January 2006, or shortly thereafter. По этому Соглашению всем государствам-членам предписывается устранить существующие ограничения на реализацию права на обустройство, предоставление услуг, движение капитала и перемещение квалифицированной рабочей силы для обеспечения полного перехода к единому рынку к 1 января 2006 года или вскоре после этой даты.
The requests by Member States to UNITAR for the provision of services in the above fields far exceed the Institute's capacity, in terms of both human and material means, and thus cannot always be met with a positive response. Направляемые в ЮНИТАР государствами-членами заявки на предоставление услуг в вышеупомянутых областях по своему объему намного превосходят возможности Института с точки зрения как людских ресурсов, так и материальных средств и поэтому не всегда могут быть удовлетворены.
Human resources management: provision of services for recruitment, promotion and placement of staff; provision of medical services; engagement of consultants; staff development and training; provision of assistance to staff on regulations and rules; administration of allowances and benefits; staff-management relations; управление людскими ресурсами: предоставление услуг по набору персонала, повышению сотрудников в должности и расстановке кадров; обеспечение медицинского обслуживания; привлечение консультантов; повышение квалификации персонала и подготовку кадров; оказание персоналу помощи в вопросах, связанных с положениями и правилами; решение вопросов о выплатах и пособиях; поддержание контактов между персоналом и администрацией;
Accordingly, it is unclear whether activities such as the provision of financing to train and equip armed groupings within Somalia and the provision of services (such as training, repair and maintenance of existing equipment) are within the scope of the embargo. Таким образом, неясно, подпадают ли под действие эмбарго такие действия, как предоставление финансовых средств в целях обучения и оснащения вооруженных группировок в Сомали и предоставление услуг (таких, как обучение и услуги по ремонту и обслуживанию имеющейся техники).
In the area of public bidding procedures, we must note the increasingly important role of outsourcing in the provision of services, for which purpose the corresponding public announcements have sought to establish quotas directed toward the most vulnerable segments of society. Что касается процедур открытых конкурсных торгов, то при этом следует отметить всевозрастающую роль внешних источников предоставления услуг, и с этой целью в рамках соответствующих публичных объявлений были установлены квоты, рассчитанные на наиболее уязвимые слои общества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!