Примеры употребления "provides assistance" в английском

<>
It also provides assistance to one country that no longer deserves it: India. Также, она оказывает помощь одной стране, которая больше ее не заслуживает: Индии.
The Transport Division provides assistance in planning and developing road and rail transport infrastructures. Отдел транспорта оказывает помощь в планировании и развитии инфраструктур автомобильного и железнодорожного транспорта.
The Government Information Bureau (GCS) provides assistance to government departments and the media by disseminating information and arranging interviews. Правительственное информационное бюро (ПИБ) оказывает помощь правительственным департаментам и средствам массовой информации путем распространения информации и проведения интервью.
It provides assistance to victims, recommends cases for prosecution, and monitors the progress of cases through the criminal justice system. Он оказывает помощь жертвам, рекомендует, по каким делам следует возбуждать судебные преследования, и следит за ходом рассмотрения дел в рамках системы уголовного правосудия.
The Government provides assistance to the elderly and disabled, children and young people, persons with mental illness and learning disabilities, and families in financial need. Правительство оказывает помощь пожилым людям и инвалидам, детям и молодежи, лицам, страдающим психическими заболеваниями, и лицам, не способным усваивать знания, а также семьям, испытывающим нужду в средствах.
The Secretariat provides assistance within the limits of its existing financial resources, including providing advice and responding to requests for information and documentation related to the Convention. Секретариат оказывает помощь в рамках имеющихся у него финансовых ресурсов, включая консультирование и ответы на просьбы представить информацию и документацию в связи с Конвенцией.
Furthermore, it provides assistance in defining national trade facilitation strategies, capacity-building in trade procedures and trade operations, and assistance within the framework of WTO trade facilitation negotiations. Помимо этого она оказывает помощь в определении национальных стратегий упрощения процедур торговли, укреплении потенциала в области процедур торговли и торговых операций, а также помощь в рамках переговоров ВТО по упрощению процедур торговли.
The agency also provides assistance to developing country Governments in their negotiations with foreign investors, and transnational corporations (TNCs) in particular, through its Negotiating International Business Arrangements Programme (TRANSACT). Данное учреждение также оказывает помощь правительствам развивающихся стран, веду-щих переговоры с иностранными инвесторами, а также транснациональным корпорациям (ТНК), в частности, в рамках своей программы заклю- чения международных коммерческих соглашений (ТРАНЗАКТ).
The Transport Division provides assistance in planning and developing road and rail transport infrastructures in particular in landlocked developing countries as a follow-up to the Almaty Programme of Action. Отдел транспорта оказывает помощь в планировании и развитии инфраструктур автомобильного и железнодорожного транспорта, особенно в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в качестве последующих мер в связи с Алматинской программой действий.
In keeping with our people-centred socio-economic development policies, the Government provides assistance to all house owners, especially in the rural areas, by way of subsidized timber and group fire insurance. В соответствии со своей ориентированной на человека политикой социально-экономического развития наше правительство оказывает помощь всем домовладельцам, особенно в сельских районах, предоставляя со скидкой лесоматериалы и групповое страхование на случай пожара.
ILO provides assistance to prevent the worst forms of child labour in northern and eastern Sri Lanka, in particular in the internal displacement camps which gather together people who have lost access to their main source of income, their land. МОТ оказывает помощь в целях предотвращения наихудших форм детского труда в северных и восточных районах Шри-Ланки, в частности в лагерях для перемещенных внутри страны лиц, в которых находятся люди, потерявшие доступ к своему основному источнику доходов — земле.
In order to overcome disparities between areas, the State allows a reduction in tuition fees and provides assistance in the form of education materials and boarding facilities funded by the State for ethnic people, and material support for teachers in mountainous and remote areas. Для преодоления различий между районами государство позволяет снижать плату за обучение и оказывает помощь этническим группам в форме учебных материалов и технических средств, финансируемых государством, а также материальную поддержку учителям в горных и отдаленных районах.
For example, the UN High Commission for Refugees helps to alleviate the problems of displaced persons, the World Food Program provides assistance to malnourished children, and the World Health Organization supports the public health information systems that are crucial for dealing with threats from pandemics like avian flu. Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп.
One supports the Human Rights Centre at Sukhumi University and is aimed at raising awareness about human rights issues, and the other provides assistance to schoolteachers and students in training on project proposal preparation, implementation and reporting in order to facilitate participation in mini-grant competitions in schools, organized by OSCE. Один направлен на обеспечение поддержки центру по правам человека в сухумском университете, основная цель которого состоит в просветительской деятельности по вопросам прав человека, а цель другого — оказать помощь школьным учителям и учащимся в подготовке предложений по проектам, их осуществлению и отчетности, чтобы содействовать их участию в конкурсах на получение мини-грантов, организуемых в школах ОБСЕ.
France has already made a direct contribution to UNHCR and provided assistance to Guinea. Франция уже внесла свой взнос непосредственно в УВКБ и продолжает оказывать помощь Гвинее.
The United Nations Capital Development Fund (UNCDF) provided assistance to local governance in 11 least developed countries. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) оказал помощь в вопросах местного управления в 11 наименее развитых странах.
In addition, they limited the right of individuals and groups to provide assistance to voters wishing to register. Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться.
ISAF PRTs are providing assistance to the Afghan National Police by including national police advisers on the PRT staff. ПГВ в составе МССБ оказывают помощь афганской национальной полиции посредством включения советников национальной полиции в штат ПГВ.
In addition, the staff member will have to provide assistance for high-frequency cellular networks, broadband technologies and satellite transmissions. Кроме того, этому сотруднику придется оказывать помощь в том, что касается высокочастотных сотовых сетей, широкополосных технологий и ретрансляции данных с использованием спутниковой связи.
UNICEF and WFP provided assistance in the food, health and nutrition, water and shelter sectors, in collaboration with partner NGOs. ЮНИСЕФ и МПП в партнерском сотрудничестве с неправительственными организациями оказали помощь в удовлетворении потребностей в продовольственных поставках, медицинском обслуживании и питании, воде и жилье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!